Перевод для "provides condition" на русский
Примеры перевода
Every person has the right to education and the State provides conditions and institutions for the education.
Каждый имеет право на образование, и государство обеспечивает условия и учебные заведения для получения образования.
According to chapter two of this Law, the State provides conditions for the free access of invalids to the social infrastructure.
308. В соответствии с главой 2 Закона государство обеспечивает условия для беспрепятственного доступа инвалидов к социальной инфраструктуре.
Georgia welcomes and provides conditions for the participation of foreign and local observers in the pre-election campaign, as well as in the voting process.
Грузия приветствует и обеспечивает условия для участия иностранных и местных наблюдателей в предвыборной кампании, а также в процессе голосования.
(b) Education should provide conditions for the overall development of personality and upbringing of young people in tune with their current needs;
b) образование должно обеспечивать условия для всестороннего развития личности и воспитания молодых людей с учетом их текущих потребностей;
The ratios used ignored the primary human rights obligation of States to provide conditions for the fulfilment of the basic social needs of their people.
В используемых показателях не принимается в расчет главное обязательство государств в области прав человека обеспечивать условия для удовлетворения основных социальных потребностей их граждан.
Employers are then bound under penalty to pay wage rates and provide conditions of employment not less favourable than those prescribed.
Работодатели, которым в противном случае угрожает наказание, обязаны выплачивать заработную плату по установленным ставкам и обеспечивать условия найма, которые были бы не хуже предписанных постановлением.
232. The Republic of Serbia will within it possibilities provide conditions for including refugees in all spheres of social, cultural and economic life of the country, and provide for their integration into the community.
232. В рамках своих возможностей Республика Сербия будет обеспечивать условия для вовлечения беженцев во все сферы общественной, культурной и экономической жизни страны и заботиться об их интеграции в общество.
:: Article 10 stipulates that the State shall endeavour to strengthen family bonds, care for all its members and provide conditions conducive to the development of their talents and abilities;
• В статье 10 Основного низама о власти говорится, что государство стремится к укреплению семейных уз, заботится о всех ее членах и обеспечивает условия, способствующие развитию их талантов и способностей.
Thus a step has been made providing conditions in which States parties to the NPT can go on, in good faith, to discharge their responsibilities under article VI of that Treaty.
Таким образом, был сделал шаг, обеспечивающий условия, при которых государства - участники Договора о нераспространении могут добросовестно продолжать выполнять свои обязательства по статье VI этого Договора.
Minors may only perform light work which is not physically very demanding, which is unlikely to damage their health or their physical and mental development, and which provides conditions in which they can learn and receive training.
Несовершеннолетним может поручаться выполнение только легкой работы, не требующей значительных усилий и не представляющей угрозы для их здоровья, физического и умственного развития, а также обеспечивающей условия для обучения по специальности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test