Примеры перевода
However, having listened to the discussion, he wondered whether the term “preferential claims” would not be better than “secured claims”.
Однако, выслушав предыдущих ораторов, он спрашивает, не будет ли лучше использовать вместо термина "обеспеченные требования" термин "преимущественные требования".
The relevance of the difference between a fixed charge and a floating charge on an asset relates to the priority of the charge: a fixed charge generally represents a paramount charge on the asset, while a floating charge may be subject to certain preferential claims in favour of tax authorities and other third parties, or a carve-out in favour of unsecured creditors (see also para. 196 below).
Различия между фиксированным и плавающим залогами того или иного актива связаны с их приоритетностью: фиксированный залог обычно представляет собой наиболее важный залог актива, тогда как плавающий залог может быть поставлен в зависимость от каких-либо преимущественных требований, выдвигаемых в интересах налоговых органов и иных третьих сторон, или от положения в пользу необеспеченных кредиторов, действующего в определенных конкретных обстоятельствах (см. также пункт 196, ниже).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test