Примеры перевода
The legal and practical effect of these diplomatic assurances has been questioned.
Правовой и практический эффект этих дипломатических заверений ставится под сомнение.
Indeed, its practical effect was very close to that of the 70/30 proposal.
Более того, его практический эффект очень близок эффекту предложения 70/30.
The distinction has important practical consequences; it is not an esoteric academic discussion with no practical effect.
Различие сопряжено с важными практическими последствиями; тут не идет речи об эзотерической академической дискуссии, лишенной практического эффекта.
One could therefore argue that the willingness of States parties to provide funding for the verification of an FMT will be a real test of its practical effect.
И поэтому можно сказать, что реальным тестом его практического эффекта станет готовность государств-участников выделять финансирование для проверки по ДРМ.
However, while the introduction of formal regulations could be important, their practical effect would depend on employers' and workers' organizations ensuring their implementation.
Однако, хотя внедрение официальных рычагов регулирования может иметь важное значение, их практический эффект будет зависеть от обеспечения их соблюдения организациями рабочих и служащих.
The view was expressed that it was necessary to reach agreement on definitions for the terms used in the guidelines in order to ensure that the implementation of the guidelines had practical effect.
207. Было высказано мнение, что для того чтобы осуществление руководящих принципов имело практический эффект, необходимо достичь согласия по определениям терминов, используемых в руководящих принципах.
In pursuing reform of personnel management, the practical effect of policies in this area on the work of the Organization must be assessed and used as the basis for further action.
При проведении реформы управления кадрами следует оценивать практический эффект от проведения политики в этой области работы Организации и на основе этой оценки строить всю будущую деятельность.
A description of relevant case law also contributes to an understanding of the practical effect of the constitutional and legislative measures outlined in other portions of this report.
4. Описание соответствующего прецедентного права также помогает глубже понять практический эффект конституционных и законодательных мер, о которых идет речь в других разделах настоящего доклада.
There is a gap between the theory of condemnation of suicide attacks and the practical effect of condemnation in a resolution, which no resolution has, thus far, been able to bridge.
Существует явная разница между теоретическим осуждением нападений террористов-смертников и практическим эффектом такого осуждения в резолюции, и до сих пор такого рода различие не было преодолено ни в одной резолюции.
26. When dealing with the land-mine problem, humanitarian ideals would be best served if political stances were backed up by measures that would have the maximum practical effect.
26. При решении проблемы наземных мин на реализации гуманитарных идеалов лучше всего сказалось бы подкрепление политических деклараций такими мерами, которые обеспечили бы максимальный практический эффект.
The Committee would be interested to know the scope and practical effects of that reservation.
Комитету было бы интересно узнать рамки и практические последствия этой оговорки.
Further information on the practical effects of the legislative reforms on immigration and extradition would be welcome.
Было бы желательно получить дополнительную информацию о практических последствиях пересмотра законодательства об иммиграции и выдаче.
What are the practical effects of retaining the option of using chemical weapons in a particular region?
Каковы практические последствия сохранения возможности применения химического оружия в том или ином регионе?
As soon as the practical effects of that provision began to be felt, overcrowding would be greatly alleviated.
Как только начнут ощущаться практические последствия применения этого положения, проблема переполненности тюрем будет в значительной степени разрешена.
It approved complementary guidelines 2.9.4 to 2.9.7, but it was concerned that there was no mention of the practical effect of recharacterization.
Делегация одобряет дополнительные руководящие положения 2.9.4 - 2.9.7, но ее беспокоит, что в них ничего не говорится о практических последствиях переквалификации.
As regards the "undesirable practical effects" for the injured States or the wrongdoing State (scilicet: allegedly injured and allegedly wrongdoing State(s)), we believe that the "practical effects" of the proposed scheme should be considered not in the absolute but in comparison with the alternative solution or solutions.
41. В том, что касается "нежелательных практических последствий" для потерпевших государств или совершившего противоправные действия государства (т.е. предположительно потерпевших или предположительно государств-нарушителей), мы считаем, что "практические последствия" предлагаемой схемы следует рассматривать не в абсолютном смысле, а в сравнении с альтернативным решением или решениями.
(b) What could be the financial and practical effect of expanding the class of interlocutory orders subject to appeal?
b) Каковы могли бы быть финансовые и практические последствия расширения класса промежуточных постановлений, подлежащих обжалованию?
Unfortunately, that type of condemnation, made verbally and with an underlying permanent ambiguity, has no practical effect.
К сожалению, такого рода осуждения, сделанные устно и с постоянно присутствующей двусмысленностью, не имеют никаких практических последствий.
She noted that the amended Gender Equality Act would now require reports on practical effects.
Она отмечает, что Закон о равенстве между мужчинами и женщинами с внесенными в него поправками требует в настоящее время представления сообщений о практических последствиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test