Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Our Organization has played, is playing and will continue to play a decisive role in maintaining the world's healthy balance.
Наша Организация играла, играет и будет играть решающую роль в поддержании здорового баланса в мире.
Women played and are playing a remarkable role in the political activity of the country.
Женщины играли и играют заметную роль в политической деятельности в стране.
They have always played, and will continue to play, an important role in our history.
Они всегда играли, и будут играть, важную роль в нашей истории.
The Chinese Government is playing and will continue to play its part in the work of those agencies.
Правительство Китая играет и будет и впредь играть свою роль в деятельности этих институтов.
The United Nations system has played, and will continue to play, a critical role.
Система Организации Объединенных Наций играет и всегда будет играть исключительно важную роль в этих усилиях.
In all these matters, Polish diplomacy has played, and will continue to play, an active role.
Польская дипломатия играла и продолжает играть активную роль в решении всех этих вопросов.
Play Soccer
Организация <<Играем в футбол>>
International cooperation has played, and continues to play, a significant role by complementing national efforts.
Международное сотрудничество играло и продолжает играть важную роль, дополняя национальные усилия.
For example, rugby is mainly played by indigenous Fijians and most Indo-Fijians play soccer.
Так, например, в регби в основном играют коренные фиджийцы, а большинство индофиджийцев играют в футбол.
Nuclear power is playing and will continue to play an important role in satisfying national energy demands.
Ядерная энергия играет и впредь будет играть важную роль в удовлетворении национальных энергетических потребностей.
I play basketball, you play, Jenny plays.
Я играю, вы играете, Дженни играет...
SNOW FAIRY play...play
Играй, Матушка-Метелица, играй.
Play money, play toys?
Играть деньгами, играть в игрушки?
Church wants to play, we play.
Черч хочет играть, мы играем.
It was easy to play with these things.
Играть с ними было легко.
You got anything to play music on?
Ты умеешь играть на чем-нибудь?
The game would be played again.
Играется второй раунд.
Stop playing hide-and-seek!
– Хватит играть в прятки!
I don't--I hardly play at all.
Собственно говоря… Нет, я почти не играю.
You first, you next, you next! Start playing!
Ты первый, потом ты, потом ты! Играйте!
“For thinking I can play Quidditch,”
— Я думал, что могу играть в квиддич.
It is an unfair policy to play the card of extreme nationalism for electoral purposes.
Нечестная политика разыгрывать карту крайнего национализма перед выборами.
87. Second, it shows how the conflict in Côte d’Ivoire is playing out on two levels.
87. Во-вторых, это показывает, что конфликт в Кот-д’Ивуаре разыгрывается на двух уровнях.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Однако другие трагедии, не менее отвратительные, разыгрываются за темными кулисами: никакого телевидения, никаких зрителей, никакого давления.
The Review Conference must not be reduced to a theatre in which delegations played at nuclear non-proliferation.
Конференция по рассмотрению действия Договора не должна становиться театральными подмостками, на которых делегации разыгрывают мизансцены на тему нераспространения.
It also emphasizes the broader social and economic context in which this protracted humanitarian crisis has, and is continuing to be, played out.
В нем подчеркивается также более широкий социально-экономический контекст, в котором продолжает разыгрываться эта затянувшаяся гуманитарная драма.
It is an undeniable fact that after the game is played official Greece will emerge more nationalistic than it was before.
Неопровержимым является тот факт, что эта игра, которая разыгрывается официальными кругами Греции, будет еще более националистической по своему характеру, нежели прежде.
I am also referring to Congo (Brazzaville), where precisely the same scenario as in the Central African Republic is being played out on a scale far larger than in the latter country.
Я также имею в виду Конго (Браззавиль), где разыгрывается точно такой же сценарий, как и в Центральноафриканской Республике, но в гораздо более широких масштабах.
Evidence of that is the human tragedy now being played out before the eyes of the international community in the Great Lakes region, particularly in eastern Zaire.
Доказательством тому - человеческая трагедия, которая сегодня разыгрывается на глазах у международного сообщества в районе Великих озер, особенно в восточном Заире.
? Don't play coy.
Не разыгрывай скромницу.
Don't play innocent.
Не разыгрывай невинность.
They play pranks...
Разыгрываем друг друга.
You're done playing mommy.
Хватит разыгрывать мамочку.
- No, I'm not playing around.
- Нет, не разыгрываю.
Saved? You think he was playing the hero?
Спас? Думаешь, он разыгрывал героя?
Razumikhin bellowed, finally enraged. “What is this farce you're playing? You've even got me all screwed up...Ah, the devil, what did you come for, then?”
— Да у тебя белая горячка, что ль! — заревел взбесившийся наконец Разумихин. — Чего ты комедии-то разыгрываешь! Даже меня сбил с толку… Зачем же ты приходил после этого, черт?
“Yeah, that fits,” said Harry. “He’d play up the pure-blood side so he could get in with Lucius Malfoy and the rest of them… he’s just like Voldemort.
— Да, все сходится, — сказал Гарри. — Он разыгрывал чистокровного волшебника, чтобы втереться в компанию Люциуса Малфоя и прочих… совсем как Волан-де-Морт.
Moreover, their Congolese puppets are playing the role of Trojan horse.
Более того, конголезские марионетки исполняют роль троянского коня.
64. The main role of oversight is played by the Prosecutor's office.
64. Основную надзорную роль исполняет прокуратура.
A leading role was played by Federico Mayor, former Director-General of UNESCO.
Лидирующую роль в нем исполнял бывший генеральный директор ЮНЕСКО Федерико Майор.
At the same time, special allowances are made in order to allow them to play their role as mothers.
В то же время им предоставляются специальные льготы, с тем чтобы они имели возможность исполнять свою материнскую функцию.
Therefore, the actors are often considered and defined according to one of the roles they play.
Поэтому участники зачастую рассматриваются и определяются по отношению к одной из тех ролей, которую они исполняют.
UNICEF often plays multiple roles at the country, regional and global levels.
Зачастую ЮНИСЕФ исполняет сразу несколько разных ролей на страновом, региональном и глобальном уровнях.
They played Rachmaninoff.
Они исполняли Рахманинова.
Playing the part.
- Исполняю свою роль.
They're playing the songs.
Ребята исполняют песни.
Never been played before.
Никогда не исполнялась.
Actors playing parts.
Актеры исполняют свои роли.
The senior play.
- Все роли исполняют парни.
- To that flames to play it?
- Что значит исполнять?
- They're playing our song.
- Они исполняют нашу песню.
She plays the piano!
Исполняет классику на фортепиано!
Well, it worked as a Horcrux is supposed to work—in other words, the fragment of soul concealed inside it was kept safe and had undoubtedly played its part in preventing the death of its owner.
— Он исполнял то, что крестражу и положено исполнять. Спрятанная в нем часть души сохранялась в безопасности и, несомненно, играла некую роль, уберегая ее обладателя от смерти.
Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I’m sure, so a penalty to Gryffindor, taken by Spinner, who puts it away, no trouble, and we continue play, Gryffindor still in possession.”
Итак, Флинт едва не убил ловца команды Гриффиндора Гарри Поттера, но, вне всякого сомнения, такое может случиться с каждым. — В словах Джордана сквозила неприкрытая ирония, но тут профессор Макгонагалл ничего не могла поделать. — Гриффиндор исполняет штрафной удар, мяч у Спиннет, она делает передачу назад, мяч по-прежнему у Гриффиндора, и…
There were luminous rosettes—green for Ireland, red for Bulgaria—which were squealing the names of the players, pointed green hats bedecked with dancing shamrocks, Bulgarian scarves adorned with lions that really roared, flags from both countries that played their national anthems as they were waved;
Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать;
When the place couldn't hold no more, the duke he quit tending door and went around the back way and come on to the stage and stood up before the curtain and made a little speech, and praised up this tragedy, and said it was the most thrillingest one that ever was; and so he went on a-bragging about the tragedy, and about Edmund Kean the Elder, which was to play the main principal part in it;
Когда больше уже нельзя было втиснуться ни одному человеку, герцог бросил проверять билеты, обошел здание кругом и поднялся на сцену. Там он встал перед занавесом и произнес коротенькую речь: сначала похвалил трагедию, сказал, будто она самая что ни на есть занимательная, и пошел дальше распространяться насчет трагедии и Эдмунда Кина-старшего, который в ней исполняет самую главную роль;
They often play the role of pioneers.
Нередко они играют роль первопроходцев.
That is where the heritage of history comes into play.
Именно здесь играет роль наследие истории.
A number of factors may play a role.
Здесь может играть роль определенный ряд факторов.
The central unit plays a coordination role.
Головное подразделение играет роль координатора.
UNDP plays a facilitating role in the Commission.
ПРООН играет роль посредника в рамках этой Комиссии.
But other factors come into play besides demographics.
Но помимо демографии, здесь играют роль и другие факторы.
They often play the role of catalyst at the national level.
Они часто играют роль катализаторов на национальном уровне.
UNHCR was asked to play an intermediary role in the process.
УВКБ было предложено играть роль посредника в этом процессе.
Rural women play roles in all stages of work.
Сельские женщины играют роль на всех стадиях производства.
ICES also has a role to play with regard to capacity-building;
ИКЕС также может играть роль в укреплении потенциала;
Really, role-playing?
Серьезно, играл роль?
- She may have played plays.
- Она могла играть роль.
He felt that he played a part already played over countless times in his mind . yet . there were differences.
Ему казалось, что он играет роль, уже бессчетное число раз сыгранную в голове… но… и тут были отличия.
The none too savory ramifications by which Ella Kaye, the newspaper woman, played Madame de Maintenon to his weakness and sent him to sea in a yacht, were common knowledge to the turgid journalism of 1902.
Страницы газет 1902 года полны были пикантных рассказов о тех хитросплетениях, которые помогли журналистке Элле Кэй играть роль мадам де Ментенон при слабеющем духом миллионере и в конце концов заставили его спастись бегством на морской яхте.
We should wisely avoid playing into the hands of Satan.
Мы должны действовать мудро, не потворствуя сатане.
It was essential that the Court should function in a fair, credible and responsible way and not play a political role.
Важно, чтобы Суд действовал беспристрастно, пользовался доверием и уважением и не поддавался никакому политическому давлению.
David's making a play.
Дэвид начал действовать.
We play it softly softly.
Будем действовать осторожно.
Tusk is making a play.
Таск начал действовать.
We gotta play it safe.
Действовать будем осторожно.
How do you want to play this?
- Как будем действовать?
We'll play it by ear.
Будем действовать по обстановке.
Harry thought Ron was pretty good; he blocked three-quarters of the goals Harry attempted to put past him and played better the longer they practised.
У Рона, на взгляд Гарри, получалось неплохо — он отразил три четверти бросков и с каждым разом действовал все увереннее.
At this stage in history, when we are thrilled by the most incredible technological achievements capable of keeping pace with our flights of imagination and our dreams, where does that leave the nightmare of starving children who fight for a crust of bread, smile if they get it -- and still want to play?
На этом этапе истории, когда мы восторгаемся самыми невероятными технологическими достижениями, которые могут превратить в реальность полет нашего воображения и мечты, почему мы сталкиваемся с кошмаром голодающих детей, которые борются за корку хлеба, улыбаются, если им удается ее заполучить, и все еще хотят забавляться?
- I was just playing.
- Я просто забавлялся
Joe's playing with us.
Джо забавляется с нами.
Playing with toy cars.
Забавляешься с игрушечными машинками?
Go play with the ladies.
Идите забавляйтесь с дамами.
Keep playing with your Droids.
Забавляйся со своими дроидами.
-Ninja! -Don't play while I'm talking.
Хватит забавляться с машиной!
He was just playing around with me.
Просто забавлялся со мной.
Oh, everybody gets to play but me?
Все забавляются кроме меня?
One day I was playing with the Ford coil, punching holes in paper with the sparks, and the paper caught on fire.
Однажды я забавлялся с фордовской катушкой, пробивая искрами дырки в бумаге, и бумага вдруг загорелась.
So I amused myself—sometimes alone, sometimes with another guy—just making noise, playing on these drums.
Ну и забавлялся — когда в одиночку, когда еще с одним парнем, — лупя по этим барабанам и производя немалый шум.
2. In addition, as it is hard to construct couplings without play and with pin couplings, this kind of couplings are constructed and tested as having less play than other couplings.
2. Кроме того, поскольку создание сцепных устройств без свободного хода, но со сцепными шкворнями сопряжено с определенными трудностями, такие сцепные устройства изготавливаются и испытываются с учетом того, что свободный ход у них меньше, чем у других сцепных устройств.
National, regional and/or interregional workshops on state of play in the GATS negotiations.
Национальные, региональные и/или межрегиональные практикумы по вопросу о ходе переговоров в рамках ГАТС.
Those factors played an important role in shaping the deliberations of the Conference.
10. Все эти факторы существенно повлияли на ход обсуждений, ведущихся в рамках Конференции.
B. STATE OF PLAY IMPLEMENTATION PHASE II OF THE TIR REVISION PROCESS
B. ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЭТАПА II ПРОЦЕССА ПЕРЕСМОТРА МДП
Yet ethnic background has played a key role in the administration of power.
В ходе национального диалога 2003 года эта тема не обсуждалась.
It's the only play, the smart play.
Это единственный ход, умный ход.
C'mon, play!
Давай, твой ход!
Well played, Chang.
Хороший ход, Ченг.
Bad play, Leo.
Неверный ход, Лео.
Your play, dear.
Твой ход, милая.
Well played, ma'am.
Отличный ход, мэм.
Well played, Jack.
Хороший ход, Джек.
- Well played, sir.
Хороший ход, сэр.
Well played, Castiel.
Хороший ход, Кастиэль.
- Yeah, your play.
- Да, твой ход.
The Hufflepuffs, who played in canary yellow, were standing in a huddle, having a last minute discussion of tactics.
Пуффендуйцы, одетые в желтое, сгрудились в кучу — уточнить напоследок игровые ходы.
He frowned, watching the play of muscles along Halleck's jaw, the sudden withdrawal in the man's shed-lidded eyes. "I know . I know."
Он хмурился, глядя, как ходят желваки на скулах Халлека, как обратился куда-то внутрь взгляд его полуприкрытых глаз. – Д-да… я знаю, – выдохнул наконец Халлек.
At such times Buck did not attempt to stay him, but loped easily at his heels, satisfied with the way the game was played, lying down when the moose stood still, attacking him fiercely when he strove to eat or drink.
Бэк не пытался его остановить, но спокойно бежал за ним по пятам, довольный ходом этой игры. Когда лось стоял на одном месте, Бэк ложился на землю; когда же тот пытался поесть или попить, он яростно наскакивал на него.
Harry proceeded through deserted corridors, though he had to step hastily behind a statue when Professor Trelawney appeared around a corner, muttering to herself as she shuffled a pack of dirty-looking playing cards, reading them as she walked.
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую, так как из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
But François, chuckling at the incident while unswerving in the administration of justice, brought his lash down upon Buck with all his might. This failed to drive Buck from his prostrate rival, and the butt of the whip was brought into play.
Но тут уже Франсуа, хотя его все это и позабавило, счел своей обязанностью восстановить справедливость и изо всей силы стегнул Бэка бичом. Это не оторвало Бэка от распростертого на снегу противника, и тогда Франсуа пустил в ход рукоятку бича.
said the saleswizard eagerly. “You can replay action… slow everything down… and they flash up a play byplay breakdown if you need it. Bargain—ten Galleons each.” “Wish I hadn’t bought this now,” said Ron, gesturing at his dancing shamrock hat and gazing longingly at the Omnioculars. “Three pairs,”
— Омнинокли, — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Сможете повторить любой эпизод… замедлить ход событий… имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого — всего десять галлеонов. — Эх, зачем я все это накупил! — простонал Рон, дернув себя за шляпу с трилистником и пожирая глазами омнинокли.
In order to do this, we will need to stop playing deaf.
Для этого нам нужно будет прекратить притворяться глухими.
Don't play dumb!
Не притворяйся дурочкой!
So I said it wouldn't be no use to try to play it any longer, and I would just make a clean breast and tell her everything, but she musn't go back on her promise.
Тогда я решил, что не стоит больше притворяться, лучше я уж все скажу начистоту, только пускай и она сдержит свое слово.
Hearts will play Tippy-tippy-tay
Сердца будут резвиться,
And played even harder.
А резвился ещё больше.
Don't play with the food.
Не резвись за столом!
I should play in the hay.
Буду резвиться на сене.
It's the play place for butterflies.
Это место, где резвятся бабочки.
Our children will play in silence in rehearsal.
Наши дети будут резвиться на репетициях.
Seldom plays and always purrs
Редко резвится и всегда урчит
The empire spring is very gay. The band plays- good morning.
Имперский источник, очень резвый, он бьет...
гл.
Play me a beat.
Дал мне бит.
Playing "beat the clock."
Играя "бить часы".
You're playing a bad hand.
Твоя карта бита.
Now I'll have to play a trump.
Придется бить козырем.
Stop playing. Get out of here!
Кончай бить по клавишам!
You're gonna play that card?
Ты собираешься этим козырем бить?
Here it is with a beat under it. (upbeat tune plays)
Теперь наложим бит.
Why should we play fair?
Врага надо бить его же оружием.
You're playing a losing hand.
Предупреждаю вас сразу, ваша карта бита.
The houses had little gardens around them, but they didn't seem to raise hardly anything in them but jimpson-weeds, and sunflowers, and ash piles, and old curled-up boots and shoes, and pieces of bottles, and rags, and played-out tinware.
При домах были и садики, только в них ничего не росло, кроме дурмана и подсолнуха, да на кучах золы валялись рваные сапоги и башмаки, битые бутылки, тряпье и помятые ржавые жестянки.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote the right of the child to engage in play by providing children with creative play facilities.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для поощрения права ребенка участвовать в играх, обеспечив детей возможностями для творческих игр.
The right to play (art.31) also becomes crucial when discussing children's health, as play has been proven essential to the emotional and physical health and well-being of the child.
Крайне важное значение в вопросе охраны здоровья ребенка получило также право участвовать в играх (статья 31), поскольку было доказано, что игры являются важнейшей частью эмоционального и физического здоровья и благополучия ребенка.
Average Joe's can play.
Заурядный Джо может участвовать в игре.
"You're going to play a game, Charlie.
Ты будешь участвовать в игре, Шарли.
Playing a game in which you're unsure of the pieces.
Участвовать в игре, правила которой непонятны.
Maybe the commander wasn't willing to play ball.
Может, командер не хотел участвовать в игре.
Thus, you cannot play the game.
ј следовательно, ты не можешь участвовать в игре.
playing this game, guessing what you know or how you know it.
участвовать в игре, "угадай, что я знаю и откуда я узнал".
We'd like to thank all the contestants that participated here in studio and those of you playing along at home.
Мы благодарим всех конкурсантов, участвовавших в игре, и тех, кто играл дома.
If we'd gone to hospital, he wouldn't have been able to play the match.
Если бы он попал в больницу, то не смог бы участвовать в игре. И...
Will those with uneasy consciences continue forever to play dumb with regard to the Rwandan genocide, the very first in the history of our continent?
Неужели люди с нечистой совестью будут вечно прикидываться, будто они ничего не знают о геноциде в Руанде, самом первом случае геноцида в истории нашего континента?
Marquedi plays romance.
Маркеди прикидывается романтиком.
Don't play humble.
Не прикидывайся скромным.
Taxes and other pricing instruments can be deployed to provide a level playing field for green investments.
Для создания благоприятной почвы для инвестиций в "зеленую экономику" можно воспользоваться налогами и другими инструментами ценообразования.
Persons with a direct financial interest in the possible outcome of the decision-making should not be permitted to play this role.
Лицам, имеющим прямые финансовые или личные интересы в возможных результатах принятия решений, не должно быть разрешено воспользоваться этим.
I would like to take this opportunity to reiterate that Turkey will continue to play a supportive role vis-à-vis the people of Afghanistan.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить постоянную готовность Турции оказывать поддержку народу Афганистана.
In conclusion, I should like to take this opportunity to emphasize that Tunisia will continue to play its part in the cause of peace and disarmament.
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть, что Тунис будет попрежнему вносить свой вклад в дело укрепления мира и разоружения.
We would like to take this opportunity to invite bilateral and multilateral donors to play an active part in implementing this plan to combat poverty in Niger.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать двусторонних и многосторонних доноров принять активное участие в осуществлении этого плана по борьбе с нищетой в Нигере.
He played on your trust of him.
Он воспользовался твоим доверием.
- Are you playing the deaf card?
-Вы решили воспользоваться ее глухотой?
You're really gonna play that card?
Ты действительно хочешь этим воспользоваться?
Either way, he played us.
В любом случае он воспользовался нами.
And Israel played the situation very shrewdly.
А Израэл очень ловко воспользовался ситуацией.
Why don't we use the secret play?
Почему бы нам не воспользоваться секретным планом?
Did April Carver just play her cancer card?
Эйприл Карвер решила воспользоваться тем, что больна?
Then Hermione had performed a tricky little charm so that the paint flashed different colors. Meanwhile, in the locker room, Harry and the rest of the team were changing into their scarlet Quidditch robes (Slytherin would be playing in green).
Когда они развернули полотнище, Гермиона что-то прошептала себе под нос, и буквы и рисунок начали переливаться разными цветами. Тем временем Гарри сидел в раздевалке вместе с остальными членами команды, натягивая на себя длинную красную спортивную мантию. Сборная Слизерина должна была выйти на поле в зеленой форме.
- Let them play Kosoy.
- Пускай Косой бьёт.
Let the kid play whatever music he wants.
- Пускай малыш поставит песню. - Нет!
Harry found it peaceful, rather than gloomy, and enjoyed the fact that he, Hermione, and the Weasleys had the run of Gryffindor Tower, which meant they could play Exploding Snap loudly without bothering anyone, and practice dueling in private.
На Гарри от нее веяло не унынием, а мирным покоем, и он наслаждался свободой, дарованной гриффиндорским начальством всем, кто остался в Хогвартсе. Можно было на всю катушку пускать фейерверки, никого не сердя и не пугая, и, уединившись, практиковаться в поединках на волшебных палочках.
52. Pohnpei law prohibits any juvenile from participating in any form of gambling, of which dice, playing cards, and billiards are examples, and in which stakes are money or property.
52. Законы штата Понпеи запрещает подросткам играть в азартные игры, в том числе в кости, карты и бильярд, если игра идет на деньги или имущество.
Three seconds until the Agent Afloat sees you're playing for stakes.
У вас есть 3 секунды пока Агента На борту увидит, что вы играете в азартные игры.
Brawling, games of chance, dice and playing cards, blasphemy and congress outside of wedlock.
Не драться, не играть в азартные игры, в кости и в карты, не богохульствовать и не заниматься сексом вне брака.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Let me tell you about a land where it rains beer and hails pretzels and you can play swim-up blackjack with Abraham Lincoln.
Позвольте мне рассказать вам о стране, где идут пивные дожди и бубликовые грады, и вы можете веселиться, плавать и играть в азартные игры с Абрахамом Линкольном.
I played batboy in damn yankees!
Я был отбивающим в чертовых Янкиз!
League rule. Every kid has to play two innings.
Все игроки отбивают по два раза.
Milos, you have to play with your head.
Милош, отбивать надо, а не ворон считать.
But he'll stay at first. A great play.
Мерфи отбивает мяч, два отскока, мяч летит в толпу.
Well, remember next time, it hurts the same whether you make the play or boot it.
Ну, запомни на будущее, это всегда больно, неважно подаёшь ты или отбиваешь.
But ryan reynolds is playing the wee triangle, and he's good.
Но там Стивен Сигал в роли палочки, отбивающей мяч. И он очень неплох в этой роли.
And Sonia Brauer didn't grow up next to Dr. Byrnes, play basketball with her, steal her prom date?
И Соня Брауэр не росла по соседству с доктором Бёрнс, не играла с ней в баскетбол и не отбивала дружков?
23. The girls found in the brothel had been made to dance with orchestras playing and were sexually exploited.
23. Обнаруженных в публичном доме девочек заставляли танцевать под оркестр и подвергали сексуальной эксплуатации.
I played; he danced.
Я играла, он танцевал.
(fiddle music playing) You like to dance, Greg?
Любишь танцевать, Грэг?
I told you to stop that play.
Я сказала, хватит танцевать.
When he played, everyone danced completely free.
КОгда он играл, все танцевали.
You told me the governor's daughter, whatever you were playing.
ы говорила, что танцевала дочь губернатора.
The NCCE Drama Group also performed plays on topical issues on the national television network and within the communities, especially before the 1996 general elections. Ghana also observed Human Rights Day on 10 December 1997. Conclusion
Кроме того, театральная труппа НКПВ давала представления по актуальной тематике на национальном телевидении и на местах, активизировав свою деятельность перед всеобщими выборами 1996 года. 10 декабря 1997 года Гана также участвовала в Дне прав человека.
And so the group went into their final rehearsal process, and although DeBrie still hadbutterflies, and worms, the play did have a new backer who had a few notes.
Итак, команда приступила к генеральной репетиции. И хоть внутри ДеБри порхали бабочки и копошились глисты, ...пьеса получила нового спонсора, который внёс свои замечания.
He was quite impressed by Ginny’s performance but he knew if he had been playing he could have caught the Snitch sooner… there had been a moment when it had been fluttering near Kirke’s ankle;
Ему очень понравилась игра Джинни, но он знал, что мог бы поймать снитч быстрее… был момент, когда крохотный мяч порхал около лодыжки Керка;
It also sets in play a number of forces that can lead to economic growth.
Она также приводит в действие ряд сил, которые могут привести к экономическому росту.
Relevant international organizations can also give full play of their manpower and technological (capabilities).
Соответствующие международные организации могут также в полной мере приводить в действие свои кадровые и технологические (потенциалы).
As section 16(2) made it clear, it was discrimination in the public domain, through the involvement of the State, which brought the prohibition on discriminatory treatment into play.
Из статьи 16(2) ясно следует, что именно дискриминация в государственной области, в результате участия государства, приводит в действие запрет на дискриминационное обращение.
63. As section 16(2) of the Constitution makes it clear, it is discrimination in the public domain, through the involvement of the state, which brings the prohibition on discriminatory treatment into play.
63. Из статьи 16(2) ясно следует, что именно дискриминация в государственной области в результате участия государства приводит в действие запрет на дискриминационное обращение.
Nonetheless, in all cases, it would seem that the existence of a coordinating mechanism has set into play a process of dialogue, awareness and broad participation that should have an impact on implementation of Agenda 21 over the medium- and long-term, if not immediately.
Тем не менее во всех случаях складывается впечатление, что наличие координационного механизма приводит в действие процесс диалога, осознания и широкого участия, который должен оказать воздействие на осуществление Повестки дня на ХХI век если не сразу же, то в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The simple but important linkage of human rights to strategies and frameworks aimed at regulating toxic transfers automatically brings into play the whole corpus of human rights norms, standards and principles - including participation, accountability, empowerment and non-discrimination.
Простая, но важная связь между правами человека и стратегиями и правовыми рамками, обеспечивающими регулирование перевозок токсичных веществ, автоматически приводит в действие всю совокупность норм, стандартов и принципов в области прав человека, в том числе принципов участия, подотчетности, предоставления возможностей и недискриминации.
Joy is expressed on the face by contraction of the muscles, but it can only be put in play by the sweet emotions of the soul.
Радость выражается на лице в результате сокращения мышцы, которая приводится в действие только приятными эмоциями, возникающими в душе.
Thing that would play over and over...
Вещи, которые мелькают снова и снова...
You must play vabank for your luck.
Фортуна часто сводит нас с ума, То здесь, то там её лицо мелькает.
The Minister of Tourism, who was in charge of organizing Carnaval, had some friends at the Center for Physical Research who knew I had played in a samba band, and since I had recently won the Nobel Prize, I was briefly in the news, In a moment of panic the Minister and his friends got this crazy idea to replace Gina Lollobrigida with the professor of physics!
А у министра туризма, который отвечал за организацию Карнавала, имелись в Центре физических исследований знакомые, знавшие, что я когда-то играл в оркестрике самбы, ну а поскольку я недавно получил Нобелевскую премию, моя фотография недолгое время мелькала в выпусках новостей. В итоге запаниковавшему министру и его друзьям пришла в голову безумная мысль, заменить Джину Лоллбриджиду профессором физики!
PIOB, which operates independently of IFAC, plays a key role in several ways:
13. НОС, работающий независимо от ИФАК, выполняет следующие важнейшие функции:
In that connection ASEAN hoped that the Scientific Committee and IAEA would play complementary roles.
Есть основания надеяться, что действия Комитета и МАГАТЭ в этой области будут носить взаимодополняющий характер.
In the latter case the Committee was called upon to play a judicial role and its deliberations were private.
В последнем случае Комитет призван выполнять судебную функцию, и проводимые в нем обсуждения носят частный характер.
They are of a highly interactive nature and combined with practical exercises, case-studies, role-playing or video feedback.
Он носит весьма интерактивный характер, сочетая практические занятия, тематические исследования, элементы игры или обратную видеосвязь.
22. Where violations are alleged to be widespread or systematic, there is often an additional elementare often other factors that enters into play.
22. Если нарушения предположительно носят широко распространенный или систематический характер, часто речь может идти о других факторах.
Such value chains are increasingly complex but they can also contribute to a level playing field in global trade.
Такие цепочки носят все более сложный характер, хотя они могут также способствовать созданию "ровного игрового поля" в международной торговле.
Player just got played.
Игроку утерли нос.
We've been played.
Нас водили за нос.
- The nose does play.
- Номер с носом прошел.
He's playing us.
Он водит нас за нос.
She played you.
- Она водит вас за нос.
- He's playing with your mind. - I know.
Водит за нос.
Is she playing you?
Она тебя не водит за нос?
- Hmm. We're being played.
Кто-то водит нас за нос.
Maybe he's playing us.
Может, он водит нас за нос.
19. The Human Rights Committee of the Chamber of Deputies has played a role in receiving complaints of human rights violations.
19. Жалобы на нарушения прав человека направляются в Комиссию по правам человека Палаты депутатов.
They play devil's advocate, orienting work in a certain direction.
Лгут, чтобы что-то узнать, направляют работу в выгодном для себя направлении.
War upon war played out as there were no guides to listen to.
Война за войной проявлялись так, как не было направляющих, кого можно было слушать.
And you know what? Before I tell you where we're headed, we're gonna play a little game.
Прежде чем я тебе расскажу, куда мы направляемся, мы сыграем в одну небольшую игру.
Joe Holland, when you play that last bit "I am as constant as the Northern Star," more.
Джо Холланд, когда ты говоришь знаменитое "Но неизменен я, как неизменна Полярная звезда" Направляй голос к задним рядам.
If I were Molly, if I played us and got a payday, I'd be heading to an airport right now.
Если б я была Молли, я бы играла с нами и ждала оплаты, я бы направлялась в аэропорт прямо сейчас.
Hell, maybe you even knew that he was headed off to Brazil with her, but what you didn't know, Mrs. Wale, is that Landon was being played.
Черт, может вы даже знали, что он направлялся в Бразилию с ней, но чего вы не знали, миссис Уэйл, это что Лэндона обманывали.
People are really wacky, they've created things like Bionic Hamster, which is attaching the play wheel or dome that the hamster uses as the driving device for the Roomba, so it's the ultimate revenge of the animal on the vacuum cleaner.
Люди выдумывают странные вещи, как например, "бионического хомяка", который соединятеся с приводом Roomba и своим бегом в клетке направляет движение пылесоса-робота. Вот она, полная победа животного над пылесосом!
Doubt was in the grey eyes that gazed steadily at Frodo. Sam soon became aware that the Captain was not satisfied with Frodo’s account of himself at several points: what part he had to play in the Company that set out from Rivendell; why he had left Boromir;
его устремленные на Фродо серо-стальные глаза глядели остро, проницательно и раздумчиво. Сэм скоро понял, что Фарамиру подозрительны недомолвки Фродо, из-за которых неясно, зачем он шел с Отрядом от Раздола, почему расстался с Боромиром и куда направляется теперь.
Many of these offers are generated by the art trade, which wishes to play its part in protecting the heritage;
Многие из таких предложений поступают от торговцев картинами, владельцы которых желают внести свою лепту в сохранение культурного наследия;
We're playing fast and loose
Мы поступаем безответственно
That's the sucker play.
Так только лохи поступают.
You could just play it by ear.
Поступай по ситуации.
I didn't play it smart.
Я не поступал умно.
I don't play that way.
Я так не поступаю.
All right, play it your way.
Ладно. Поступай как знаешь.
He always plays by the rules.
Он всегда поступает по правилам.
You sure this is the right play?
Ты уверен, что поступаешь правильно?
I played my little role.
Я поступала, как все. Я ломала комедию.
Has he played up like this before?
А он раньше уже так поступал?
гл.
Playing God, huh?
Быть Богом, а?
- [Jazzy ] Play it cool.
- Надо быть спокойным.
To play Santa Claus?
Быть Санта Клаусом?
Playing Torquemada's never fun.
- Торквемадой быть невесело.
Play it cool.
Ты должен быть само спокойствие.
Maybe Springsteen's playing.
Может быть Спрингстин концерт дает.
Playing can be fun.
Игра может быть интересной.
I'm done playing nice.
Мне надоело быть милой
I'm playing it safe.
Мне нужно быть осторожным.
Counteractions by the employer are prohibited under law, but in practice employees may have the tendency of playing down their rights to react to discriminatory actions by their employer.
Закон запрещает работодателю принимать ответные меры и подавать встречные иски, но на практике работники, как правило, умаляют значение своих прав, позволяющих им принять ответные меры на дискриминационные действия со стороны их работодателя.
Come on, play ball.
Давай же, подавай.
Oh, ethics this, fair play that.
Ему подавай этику, игру по правилам.
Well, you know, we were playing a game and I was pitching.
Ќу, у нас была игра и € подавал.
Captain Joyce had you play roll call on some days, sound retreat on others.
Капитан Джойс иногда приказывал тебе подавать сигнал к построению, а иногда - к отбою.
I'd always come home and play my guitar.
Тысячи подавали заявки на участие, но только самые лучшие были выбраны для того, чтобы спеть перед нашими четырьмя мировыми звездами.
Now, instead of finding food, y'all wanna hang with dumb shows and play with tech all day.
А теперь, вместо того, чтобы искать еду, вам подавай только игры с этими тупицами и техникой.
- You are my ass, Ronaldo is God, if Maradona was playing now he could only fetch balls for Ronaldo...
- Ты моя жопа. Роналдо бог! Если бы Марадонна сейчас играл, он бы мог только подавать мячи
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test