Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If he had one piece of advice for the Committee, it was to avoid politicizing the issue.
Оратор хотел бы дать один совет Комитету: избегать излишней политизации этого вопроса.
I would presume to give him only one piece of advice for when he takes office next year: try to make full use of the unparalleled resource found in the staff of the Organization.
Мне хотелось бы дать ему всего лишь один совет на будущее, когда он приступит к исполнению своих обязанностей в следующем году: постарайтесь в полном объеме использовать тот беспрецедентный ресурс, который Вы найдете в сотрудниках Организации.
Allow me to give one piece of advice as a young person who, like his people, has an infinite fervour for the truth. I would like to suggest to the gentlemen who defend the blockade that they should re-enrol at one of the universities of the United States so that they may get some credits in modern history.
Будучи представителем молодого поколения, я, как и мой народ, бесконечно предан истине и хотел бы дать один совет: я посоветовал бы господам, выступающим в защиту блокады, вновь пойти поучиться в какой-нибудь университет Соединенных Штатов и сдать экзамены по современной истории.
I'd only give one piece of advice to anyone marrying.
Тому, кто женится, я могу дать только один совет.
If I may, lad, allow me to offer you one piece of advice.
Если позволите, я дам вам один совет, юноша.
I will give you one piece of advice. If I were you, considering your father's dignity, I would leave quietly.
Я дам тебе один совет я бы тихо ушел но такому ублюдку не понять это из-за своей алчности
Oh, Sydney, if I could give you one piece of advice that I've learned on all of my life travels, it's that you have got to slow down a little bit.
О, Сидни, если позволишь дать тебе один совет, который я вынесла из всех моих путешествий, то я посоветую тебе немного притормозить.
he went on, addressing Princess Bielokonski, "was it not you who received me in Moscow, six months since, as kindly as though I had been your own son, in response to a letter from Lizabetha Prokofievna; and gave me one piece of advice, again as to your own son, which I shall never forget? Do you remember?"
– А вы, княгиня, – обратился он вдруг к Белоконской со светлою улыбкой, – разве не вы, полгода назад, приняли меня в Москве как родного сына, по письму Лизаветы Прокофьевны, и действительно, как родному сыну, один совет дали, который я никогда не забуду. Помните?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test