Перевод для "mystique" на русский
Mystique
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Should the statistician be subordinate to the political authorities or should he "cloak himself" in the mystique of the "man of science", even if that results in his being completely out of touch with the reality he is supposed to measure?
Должен ли статистик подчиняться политическим властям или же ему следует окружить себя таинственностью "ученого мужа", даже если в результате этого он полностью теряет контакт с реалиями, измерять которые он призван?
Although a certain mystique surrounded literacy, people communicated their indigenous and instinctive knowledge every day, so educational efforts should not be confined to academics.
Хотя грамотность окружена неким ореолом таинственности, люди изо дня в день передают друг другу традиционные и инстинктивные знания, и поэтому мероприятия по повышению уровня образования населения не должны ограничиваться узким кругом специалистов.
It adds to my mystique.
Это придает мне таинственности.
(SMACKS LIPS) Personally, I think it adds to his mystique.
это добавляет ему таинственности.
Well, she'd lose her power and mystique.
Она бы потеряла свою власть и таинственность.
Lady Mystique model. Comes in six sparkling colors.
Модель "Таинственная леди" с шестью разными оттенками цветов.
To add to his mystique, he adopted the name Takehaya...
Чтобы напустить таинственности, он взял имя ТакахАйя
Before I go, let me give you a lesson in mystique.
Но прежде, позвольте преподать вам урок таинственности.
It takes a little bit of the mystique out of it to see a girl, like--
Придает немного таинственности, увидеть девушку, которая...
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls?
Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
Then I'd fill them with the mystique that their planet had really been a secret training ground to produce just such superior beings as themselves.
Затем я бы напичкал их таинственными, почти мистическими историями о том, что мир, где им пришлось столько испытать, на самом деле был тайной базой подготовки сверхлюдей. Сверхбойцов. Таких, как они.
тайны мастерства
сущ.
GUSTEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking.
Дело не в тайнах мастерства, а в вашей готовке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test