Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
It is more efficient, more transparent and more creative.
Она стала более действенной, более транспарентной и более творческой.
More addictive, more unstable.
Более захватывающей, более непостоянной.
More sure, more sharing.
Более уверенный, более открытый.
More mature, more grown up, maybe more confident.
Более опытный, более взрослый. Может быть, более уверенный.
More and more banal.
Все более и более обыденно.
Sounds more mysterious, more menacing, more alliterative.
Так звучит более загадочнее, более угрожающе и более благозвучнее.
There's more detail, more texture.
Они более подробные, более фактурные.
More mysterious, more real.
Еще более загадочную и более реальную.
This trouble kept increasing more and more.
Смущение это всё более и более увеличивалось.
The man's suspicions seemed to increase more and more.
Подозрительность этого человека, казалось, все более и более увеличивалась;
His nerves were becoming more and more irritated.
Нервы его раздражались всё более и более.
нар.
More blood, more iron, more bleeding, more blood.
Больше крови — больше железа — больше кровотечений — больше крови.
More work, more money, more prestige.
Больше работы, больше денег, больше престижа.
- More information, more proof, more everything.
- Больше информации, больше доказательств, больше всего.
- More homeowners, - more shareowners, more savings...
Больше домовладельцев, больше пайщиков, больше сбережений!
More money, more clones, more war.
Больше денег! Больше клонов! Больше войны!
Work more, play more, record more.
Больше работаю, больше играю, больше записываю.
More walls, more bars, more guards.
Больше стен, больше решеток, больше охраны.
More resources, more money, more time.
Больше ресурсов, больше денег, больше времени.
There should be more horses, more soldiers, more crying, more cameras!
Больше лошадей, больше солдат, больше рыдания, больше камер!
I saw him no more, and know no more.
Больше я его не видел, больше ничего не знаю.
нар.
You shouted, "More, more, more!"
- Ты кричала: "Еще, еще, еще!"
"'More, more, more, 'cried the bed.
"Еще, еще, еще", - плакала кровать.
More, give me more give me more
Еще, дай мне еще, дай мне еще
More. more. all right.
Еще, еще. Все хорошо.
More. More. Pile 'em in.
Еще, Еще, Кучкуй их.
One more, do one more.
Еще разок, и еще.
More, more, don't be a miser!
Еще, еще, не жадничай!
One more story, daddy, one more.
"Еще историю, папа, еще".
Such dialogue is much more democratic and thus much more complicated.
Такой диалог гораздо демократичнее и поэтому гораздо сложнее.
The reality is more complex.
Но реальность гораздо сложнее.
- Much more dangerous.
- Но гораздо опасней.
That more better.
Так гораздо лучше.
They were much more simple.
Они были гораздо проще.
It would be much more advantageous for him.
Это ему будет гораздо выгоднее.
They are, besides, much more easily corrected.
С другой стороны, они могут быть гораздо легче исправлены.
прил.
Kofi Annan has been more of everything: more of a diplomat, more of a reformer and more of a moral voice of leadership in the world.
Кофи Аннан был в большей степени всем: в большей степени дипломатом, в большей степени реформатором и в большей степени моральным лидером мира.
Combined efforts should be made to create a more supportive, more interdependent and more united world.
Необходимо объединить усилия для достижения большей солидарности, большей взаимозависимости и большего единства в мире.
The world will eventually need more and more of these.
В конечном итоге мир будет нуждаться во все большем и большем их количестве.
Providing more and more financial data is not the answer.
55. Предоставление все большего и большего объема финансовых данных - это не решение.
It is affecting each and every one of us more and more, and it affects us all.
Она затрагивает каждого из нас во все большей и большей мере, и она касается нас всех.
You will get no more.
Большего ты не дождешься.
Then it was something more.
Потом появилось нечто большее.
he had always wanted more.
он всегда хотел большего.
but the money which they got would be of more value, would buy more goods of all other kinds, and would employ more labour.
но деньги, которые они получали бы, имели бы большую стоимость, на них можно было бы покупать больше всяких других товаров и занимать большее количество труда.
He now proceeded a little more cautiously.
Дальше Гарри действовал с большей осторожностью.
Hadn’t he proved himself capable of handling much more than them?
Разве он не доказал, что способен на большее, чем они?
More transmission stations required.
Требуется большее количество радио-передающих станций.
(iii) Two or more persons killed;
iii) убийство двух или большего количества лиц;
(b) There are more and more teachers of minority origin.
b) подготавливается все большее количество преподавателей из числа представителей национальных меньшинств.
To enjoy more of the flavors.
Насладиться большим количеством ароматов.
Uh... needs more numerators.
нуждается в большем количестве счетов.
You answered more questions.
Вы ответили на большее количество вопросов.
There is an effectual demand for more labour, for more work to be done than can be had.
Здесь налицо действительный спрос на большее количество труда или работы, подлежащей выполнению, чем сколько можно получить.
One man, we shall suppose, has more of a certain commodity than he himself has occasion for, while another has less.
Предположим, что один человек обладал большим количеством определенного продукта, чем сам нуждался в нем, тогда как другой человек испытывал в нем недостаток.
This meant (as Wood constantly reminded his team) that they needed to win the match by more than that amount to win the Cup.
А это значило, что гриффиндорцы выиграют Кубок только в том случае, если наберут большее количество очков, о чем Вуд без конца им напоминал.
So that there may be in Europe at present not only more than three times, but more than twenty or thirty times the quantity of plate which would have been in it, even in its present state of improvement, had the discovery of the American mines never been made.
Таким образом, в Европе в настоящее время имеется, может быть, не только в три раза, а, пожалуй, в 20 или 30 раз большее количество золотой и серебряной посуды, чем было бы в ней даже при современном ее благосостоянии, если бы не произошло открытия американских рудников.
нар.
More biscuits, more sweets.
Много печенюшек, много сладостей.
There's more, loads more.
Есть ещё много, очень много всего.
There's more I have to say... So much more.
я нужно ещё много чего сказать.... очень много
Costs more than that, I bet.
! - Значительно дороже будет.
It's just a lot more complicated.
Только значительно сложнее.
You make everything more.
Ты делаешь все... значительным.
They'll find it a lot more expensive.
- И значительно дороже.
The situation has become much more complicated.
Ситуация значительно осложнилась.
more liberal in a society advancing to opulence than in one that is standing still;
которое не прогрессирует, а в этом последнем значительнее, чем в обществе, клонящемся к упадку.
нар.
More blood will be shed.
Будет снова литься кровь.
More shells struck the city Thursday morning.
Утром в четверг город снова подвергся артиллерийскому обстрелу.
This resulted once more in an increase in contested levels, to 9.75%.
Это снова привело к увеличению оспариваемых сумм до 9,75%.
They too will learn where to stand when a choice is once more presented between war and peace.
Они также будут знать, как действовать, когда снова будет поставлен выбор между войной и миром.
- More deception, more violence?
- Снова обман, снова насилие?
- More pieces and more pieces.
- Чтобы я поддавалась снова и снова.
–Still more letters. –Still more letters.
И снова письма И снова письма
So, what, more surgery, more radiation.
И что тогда? Снова операции? Снова химиотерапия?
But there's more and more all the time!
Но это снова и снова происходит!
Then we let some more go an some more.
И делаем это снова и снова.
Rome will send more and more in their wake.
Рим будет посылать войска снова и снова.
Oh, more Christmas.
О, снова Рождество.
Once more François called, and once more Buck laughed and kept away.
Франсуа снова позвал его, а Бэк снова засмеялся, но все не шел на зов.
At that I once more stopped.
Я снова остановился.
He’s writing down more stuff.
Он снова что-то записывает.
And the scene dissolved once more
И сцена снова переменилась…
Once more she looked at Jessica.
Снова она посмотрела на Джессику.
Then she was covered in darkness once more.
Потом ее снова скрыла тьма.
The goblet filled and emptied once more.
Кубок наполнился и опустел снова.
Once more they charged and were hurled back.
Они снова ринулись напролом и опять были отброшены.
This is a matter for more negotiations, not more resolutions.
И они подлежат обсуждению в ходе дополнительных переговоров; они не должны становиться предметом дополнительных резолюций.
It was not necessarily more time that was needed but rather more political will.
Требуется не столько дополнительное время, сколько дополнительная политическая воля.
No more time!
Никакого дополнительного времени!
More data is needed.
Нужна дополнительная информация.
- Why do more tests?
- Зачем дополнительные анализы?
We're waiting for more intelligence.
Ждем дополнительных разведданных.
- I ask for more staff.
Попрошу дополнительный персонал.
More laser fuel.
Дополнительное топливо для лазера.
I’ll offer to do two more detentions or something, I dunno…” He swallowed a mouthful of potato and added, “I hope she doesn’t keep me too long this evening.
Предложу, к примеру, два дополнительных наказания потом отбыть… — Он прожевал и проглотил кусок картошки, потом добавил: — Хорошо бы она сегодня не слишком меня задержала.
“You might as well do the extra practice sessions in Hogsmeade and see where they get you,” said Harry reasonably. “It’ll be more interesting than trying to get into a stupid hoop anyway.
— Ты можешь записаться на дополнительные занятия в Хогсмиде, посмотреть, что они тебе дадут, — рассудительно заметил Гарри. — Все интереснее, чем пытаться попасть в дурацкий обруч.
"I'm much obliged but I couldn't take on any more work." "You wouldn't have to do any business with Wolfshiem." Evidently he thought that I was shying away from the "gonnegtion" mentioned at lunch, but I assured him he was wrong.
– К сожалению, не смогу, – сказал я. – У меня решительно нет времени на дополнительную работу. – Вам не придется иметь дело с Вулфшимом. – Он, видно, решил, что меня смущает перспектива «кхонтактов», о которых шла речь за завтраком, но я заверил его, что он ошибается.
Unfortunately, at that point this hex,” she waved impatiently at Marietta’s concealed face, “came into operation and upon catching sight of her face in my mirror the girl became too distressed to tell me any more.”
К несчастью, в этот момент на нее навели порчу, — Амбридж сделала нетерпеливый жест в сторону прячущей лицо Мариэтты, — после чего, заметив свое отражение в зеркале, девушка крайне расстроилась и не сумела сообщить мне дополнительные подробности.
нар.
More secrets, more lies?
Опять секреты, опять ложь.
–Still more letters again. –More letters again.
Опять эти письма Опять эти письма
Not more prisoners?
Это опять заключённые?
More trouble again.
Опять эти волнения!
With more smoke?
- Опять с газом?
More "Jungle Jeeves"?
Опять "Джангл Дживс"?
- More tricks, monsieur?
- Опять уловки, месье?
More bad news.
Опять плохие новости.
More magical thinking.
Опять магическое мышление.
нар.
I shall say more about that shortly.
Очень скоро я остановлюсь на этом подробнее.
- And more powerful.
- И очень могущественная.
- More's the pity.
- И очень жаль.
...was more manly.
... было очень мужественно.
More than enough.
Очень хорошо представляем.
Yeah, more fun.
Ага, очень смешно.
I felt an ecstasy in being in my native land once more;
Мне очень вдруг на родине понравилось.
I have more important things to discuss with you this evening.
Я должен обсудить с тобой очень серьезные вещи.
These profits sometimes are very great, and sometimes, more frequently, perhaps, they are quite otherwise;
Прибыли эти иногда бывают очень велики, но иногда, а может быть, и чаще всего бывает совершенно противоположное;
And this the more surprised me, for I thought he had never shown himself so cunning as he did then.
И это очень меня удивило, так как я знал, какой он осторожный и предусмотрительный человек.
I won't be a general's daughter any more! Tell me, are you a very learned man?" "Oh no; not at all."
я не хочу быть генеральскою дочкой… Скажите, вы очень ученый человек? – О, совсем нет.
нар.
More like musketeers.
Почти как мушкетёры.
More or less.
- Понятно? - Да, почти.
More like obsessing.
Я почти одержим.
- More than almost.
-Нет, не почти.
More or less legit.
Всё почти законно.
Yes, more or less.
Да уж, почти.
I need one more shift.
Всё почти готово.
We're more like sisters.
Мы почти как сестры.
More or less equivalent to “original African population groups”.
Соответствует приблизительно следующему: "Группы коренных африканских народов".
These amounts more or less double for scenario B1 covering 2,000 facilities.
Для сценария В1 на 2 000 предприятий эти суммы приблизительно удваиваются.
Which we knew, more or less.
Что мы знали, приблизительно.
More or less. I've got a gimmick.
Приблизительно, я нашел одну зацепку.
They're all more or less our age.
Они все приблизительно нашего возраста.
Cuddy told her the same thing, more or less.
Кадди сказала ей приблизительно то же самое.
You and your partner stole $3. 1 million from our friends in Miami, more or less.
Ты и твой напарник украли 3. 1 миллиона долларов у наших друзей из Майами, приблизительно.
These were about eighteen pence and twenty pence a day before the tax, and they are not more now.
Она равнялась приблизительно 18–20 п. в день до установления этого налога и не превышает этого в настоящее время.
They seemed to value them as we would do any little pebbles of somewhat more than ordinary beauty, and to consider them as just worth the picking up, but not worth the refusing to anybody who asked them.
Они, по-видимому, ценили их приблизительно так, как ценили бы мы любую безделушку, выделяющуюся своей красотою, и признавали их годными для украшения, но отнюдь не столь ценными, чтобы отказаться отдать их тому, кто попросит.
He appealed for more civilian police for UNMIK.
Он настоятельно призвал выделить дополнительное количество гражданских полицейских для МООНВАК.
These centres will remain open and are to be further strengthened to receive more returnees.
Эти центры будут постоянно открыты, и их следует укрепить для приема дополнительного количества репатриантов.
More would be sent if the parties continued to carry out their plans.
Если стороны продолжат осуществление своих планов, то в район будет направлено дополнительное количество войск и наблюдателей.
It is likely that more of those weapons will be identified after the completion of the comprehensive analysis of the disarmament process.
Существует вероятность того, что после завершения всестороннего анализа процесса демобилизации и разоружения будет выявлено дополнительное количество этого оружия.
More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge.
Дополнительное количество женщин было назначено на судебные должности, но ни одна из них до сих пор не занимает положение председательствующего судьи.
More officers are needed in the temporary security zone in order to raise the staff strength at each field centre from one to two.
Во временной зоне безопасности необходимо разместить дополнительное количество сотрудников, с тем чтобы в каждом полевом центре находилось по два сотрудника.
Even more business not recorded in the accounting! Shh!
То есть, получить дополнительное количество ручек без накладных.
Let us focus on agribusiness by creating more opportunities for processing our natural products and thus enhancing the value-added that they bring to our countries.
Давайте сосредоточимся на сельскохозяйственном производстве за счет расширения возможностей обработки нашей природной продукции и тем самым повышения той добавочной стоимости, которую она дает нашим странам.
What makes the study of corruption more compelling is the "horrendous depletion of Africa's scarce capital and investible surplus through systemic and official looting of the treasury for corrupt enrichment abroad".
К дополнительному же исследованию коррупции подталкивает "ужасающее истощение скудного капитала Африки и пригодного для инвестиций добавочного продукта вследствие систематического и неприкрытого разграбления государственной казны с целью незаконного обогащения за рубежом"1.
In order to minimize the impact of such threats, it will be essential to redirect and restructure, traditional trade activities towards new aspects of value creation, including intermediation, using the more modern Internet and e-commerce modalities.
В целях максимальной нейтрализации таких угроз необходимо перенацеливать и реорганизовывать традиционную торговлю таким образом, чтобы это способствовало повышению добавочной стоимости, в частности за счет перехода на использование посреднических услуг, предоставляемых с помощью современных механизмов, таких, как Интернет и электронная торговля.
- No problem. I could have used a few more minutes.
Мне только могли бы помочь несколько добавочных минут.
- We have a possible terror attack, and you're holding out your plates for more pork?
- У нас возможная террористическая атака, а вы протягиваете свои тарелки, чтобы получить добавочную порцию свинины?
But this superiority of produce is seldom much more than in proportion to the superiority of labour and expense.
Но это увеличение производительности редко превосходит добавочное вложение труда и издержек.
But if he had been at liberty to sell his whole crop to a corn merchant as fast as he could thresh it out, his whole capital might have returned immediately to the land, and have been employed in buying more cattle, and hiring more servants, in order to improve and cultivate it better.
Если же, напротив, фермер был бы волен продавать весь свой хлеб хлеботорговцу, как только успеет обмолотить его, весь его капитал мог бы немедленно вернуться к земле и быть употреблен на покупку добавочного скота и на наем добавочных батраков, чтобы лучше возделывать землю.
It amounted to more than ninety millions sterling, including not only the new debt which was contracted, but the two shillings in the pound additional land tax, and the sums which were every year borrowed from the sinking fund.
Он превышал 90 млн ф. ст., считая не только новый заем, который был заключен, но и добавочный поземельный налог в размере двух шиллингов с фунта, а также суммы, ежегодно заимствовавшиеся из фонда погашения государственного долга.
The more family members, the lower the rate.
Чем многочисленнее семья, тем ниже ставка налога.
Many more presentations and publications are planned for the future.
На будущее запланированы многочисленные презентации и публикации на эту тему.
Their army lies in wait with more men than we anticipated.
Их армия выжидает, более многочисленная, чем ожидалось.
We are perfecting a smarter, more plentiful soldier for the fight.
Мы совершенствуем умных, более многочисленных солдат для борьбы.
For the first time, Homo erectus faced competition from a species who weren't bigger, stronger or more numerous, but who simply thought about things in a different way.
В первый раз, Erectus столкнулся конкуренцией со стороны другого вида, чьи представители не были крупнее, сильнее или более многочисленны, которые однако мыслили по-другому.
A few misplaced atoms on chromosome 7 was probably part of it, causing some improved communication during hunting, which led to a better diet so that those who had the gene had more children.
Возможно всё началось с пары сдвинувшихся атомов в 7-ой хромосоме, из-за чего увеличилась способность к сообщению во время охоты, значит улучшился рацион, и у тех, у кого был этот ген было более многочисленное потомство.
It binds more energy into the system through the tremendous chemical interplay from organism to organism.
Она связывает в системе энергию через многочисленные химические связи между организмами…
and the ancestors of the prince, though they may be better known, cannot well be more numerous than those of the beggar.
предки князя, хотя они лучше известны, не могут быть более многочисленны, чем предки нищего.
“Professor Snape has more important things on his mind that the many eccentricities of Albus Dumbledore. Good-bye, Potter!”
— Профессору Снеггу хватает важных предметов для размышлений и без многочисленных причуд Альбуса Дамблдора. Всего хорошего, Поттер!
At last, after many more assurances of help, with a steaming mug of tea in front of him, Hagrid blew his nose on a handkerchief the size of a tablecloth and said, “Yer right.
Наконец, выслушав многочисленные заверения о помощи и увидев перед собой кружку горячего чая, Хагрид высморкался в платок размером с добрую скатерть и сказал: — Все правильно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test