Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Risk management markets are often seen as speculative or, worse, manipulated by large international players.
40. Рынки инструментов управления рисками часто рассматриваются как спекулятивные или даже как манипулируемые крупными международными биржевыми игроками.
Nevertheless, this was one of the more easily manipulable political formulas, especially in times of political transition.
Тем не менее этот вариант представляет собой одну из наиболее легко манипулируемых политических формул, в особенности в переходный политический период.
The people lost their voting rights as the electoral process was reduced to a sham, a manipulated farce, while all the other mechanisms of accountability were undermined.
Люди утратили право голоса в силу того, что избирательный процесс был сведен к шарлатанству, к манипулируемому фарсу, в то время как другие механизмы подотчетности были подорваны.
In the presentation, mainly two mass-produced tensioning devices were analyzed and found to be the most vulnerable and easily manipulated parts of a road vehicle with sliding sheets:
В этих материалах были проанализированы главным образом два натяжных устройства серийного производства, которые были сочтены наиболее уязвимыми и наиболее легко манипулируемыми элементами автотранспортного средства со скользящими полами.
This only exposes the partiality and irresponsibility of the Security Council, which is manipulated by the high-handed pressure of the United States, and which is against the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Это указывает лишь на пристрастность и безответственность Совета Безопасности, манипулируемого под воздействием бесцеремонного давления Соединенных Штатов, что идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Despite this solemn commitment, some of those involved in political life, manipulated from abroad, are trying desperately to hoodwink national and international public opinion by saying that the Government are responsible for delaying the votes.
Несмотря на это торжественное обязательство, некоторые политиканы, манипулируемые из-за границы, безуспешно пытаются обмануть национальное и международное общественное мнение, утверждая, что правительство несет ответственность за задержку в проведении голосований.
8. The Strengthening Peace Programme, led by former President Mujaddidi, has had some success in reaching out to Taliban foot soldiers, who are mostly disaffected Afghans manipulated by their leadership.
8. В рамках Программы упрочения мира, возглавляемой бывшим президентом Моджаддеди, был достигнут определенный прогресс в установлении контактов с рядовыми комбатантами <<Талибана>>, которые представляют собой, главным образом, недовольных властью афганцев, манипулируемых их руководством.
China joined the other developing countries in insisting that the current discriminatory export controls systems, established and manipulated by a small number of supplier countries, should be replaced by a fair and non-discriminatory non-proliferation machinery.
Китай присоединился к другим развивающимся странам в решительном требовании создать на месте нынешних дискриминационных систем контроля за экспортом, сформированных и манипулируемых небольшой группой стран-поставщиков, справедливый и недискриминационный механизм обеспечения режима нераспространения.
Under United States manipulation, some officials of the IAEA secretariat manoeuvred the adoption of the unjust anti-Democratic People's Republic of Korea "resolutions" one after another, charging the Democratic People's Republic of Korea with so-called "non-compliance with the Safeguards Agreement", and systematically tried to bring the Democratic People's Republic of Korea's "nuclear issue" to the United Nations.
Некоторые официальные лица секретариата МАГАТЭ, манипулируемые Соединенными Штатами, с помощью различных маневров организовывали принятие одной за другой нескольких несправедливых по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике "резолюций", обвиняющих Корейскую Народно-Демократическую Республику в так называемом "несоблюдении Соглашения о гарантиях", и систематически пытались протащить "ядерный вопрос" Корейской Народно-Демократической Республики в Организацию Объединенных Наций.
97. The result is a climate of such insecurity that the restoration of peace through elections seems unrealistic so long as, apart from solemn yet empty declarations, there is no real political will to combat impunity. This is especially true of the impunity that protects the chimères, whose role is particularly worrisome for the country's future, since these groups are easily manipulated and frequently armed, and their coordinator(s) cannot at present be identified with certainty, although some names are beginning to emerge.
97. Все это создает опасную обстановку, в которой скорое восстановление мира путем выборов кажется неосуществимым до тех пор, пока наблюдается, несмотря на торжественные заявления, - отсутствие реальной политической воли к борьбе с безнаказанностью, в особенности той, которой пользуются "химеры", чья роль для будущего страны предстает в весьма тревожном свете, так как речь идет о манипулируемых, зачастую вооруженных группах, координатора или координаторов которых невозможно выявить с достаточной определенностью - по крайней мере в настоящее время, - хотя некоторые имена уже называются.
I always knew humans could be manipulated by their emotions.
Я всегда знала, что люди манипулируемы своими же эмоциями.
You know that only weak-minded and easily manipulated people can be hypnotized.
Знаете ли Вы, что только слабовольных и легко манипулируемых людей межно загипнотизировать.
I can't explain it, but you've just gotta stop being so soft... so easily manipulated.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
They can be manipulated to serve private interests, with major risks of exclusion and discrimination.
Здесь возможны манипуляции в угоду частным интересам и с серьезной угрозой отчуждения и дискриминации.
If not, the coherence and fairness of any decision taken in relation to a judicial career could be jeopardized, which would definitely facilitate manipulation and corruption and undermine the independence of the judiciary.
В противном случае обоснованность и справедливость любого решения, принятого в отношении карьеры в судебных органах, может быть оспорена, что, несомненно, облегчит возможность манипуляций и коррупции и подорвет независимость судебных органов.
Finally, the vague criteria for urgent procedures opened the possibility of manipulation by treaty bodies, who could resort to them whenever they were dissatisfied with a State.
И наконец, нечеткие критерии срочных процедур открывают в какой-то мере возможность манипуляции со стороны договорных органов, которые могли бы прибегнуть к этим процедурам во всех случаях, когда они не удовлетворены ситуацией в каком-либо государстве.
:: Minute details for the demarcation process must be worked out and completed, indeed as this was the case before the interruptions due to Ethiopia's obstruction, in a manner that does not lend itself to delays, manipulations or deleterious consequences.
:: незначительные вопросы, связанные с процессом демаркации, должны решаться так, как это, собственно, и делалось до того, как изза обструкции Эфиопии этот процесс был остановлен, таким образом, чтобы это не приводило к задержкам, исключало возможность манипуляций и не приводило к пагубным последствиям;
In order to prevent possible manipulation of communication systems for the purpose of excluding some bidders from participating in the ERA, the view was expressed by several delegations that the procuring entity should suspend the ERAs in the case of failures of communication systems.
87. В целях предотвращения возможных манипуляций системами связи для исключения некоторых участников процедур из ЭРА ряд делегаций высказали мнение о том, что закупающей организации следует приостанавливать ЭРА в случаях отказа систем связи.
We therefore welcome the inclusion of the requirements of loss of nationality and acquisition of nationality for reasons unrelated to the claim in draft article 5, paragraph 2, as being necessary to protect against potential manipulation of claims rules by future claimants.
Мы поэтому приветствуем включение требований об утрате гражданства и приобретении гражданства по причинам, не связанным с требованием, которые содержатся в пункте 2 проекта статьи 5, поскольку они необходимы, с тем чтобы избежать возможных манипуляций с правилами предъявления требований со стороны будущих заявителей.
Peru's report, for example, notes that "Women's lack of documentation, poverty, rural isolation and illiteracy have a direct bearing on female abstention during elections", their lack of interest in leadership, and the "risk of manipulation of women in the exercise of their civil rights".
В докладе Перу отмечается, например, что <<отсутствие документов у женщин, нищета, проживание в сельской местности и неграмотность имеют прямое влияние на низкий уровень участия женщин в избирательном процессе, индифферентное отношение к избранию лидеров и возможности манипуляции при осуществлении их гражданских прав>>.
Regarding the motion to retest Jared Bankowski's DNA, although the court finds the photos compelling, it is troubled by the issues of chain of custody and the possibility of manipulation.
Что касается ходатайства о повторном тестировании ДНК Джареда Банковски, несмотря на то, что суд находит фотографии убедительными, дело осложнено вопросами, связанными процедурой охраны улик и возможностью манипуляций.
The cylinder or gizmo which Silver was provided with in order to concentrate the flow of his thoughts was carefully checked before and after each experiment in order to rule out any possible manipulation.
Цилиндр или гизмо, который был предоставлен Сильверу с целью концентрации и потока его мысли, был проверен до и после каждого эксперимента дабы исключить любые возможные манипуляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test