Перевод для "lack resources" на русский
Примеры перевода
However, they often lack resources to do so.
Однако зачастую для этого им не хватает ресурсов.
Initially, the secretariat of the Assembly lacked resources to ensure adequate dissemination of information.
Поначалу секретариату Собрания не хватало ресурсов для обеспечения надлежащего распространения информации.
Girls' schools already lack resources and are unlikely to be able to offer separate classes and teachers for married girls.
У школ для девочек уже не хватает ресурсов, и вряд ли они смогут предоставлять отдельные классы и преподавателей для этой категории девушек75.
Despite efforts to strengthen their statistical capacity, many LDCs still lack resources to regularly release data.
Несмотря на усилия по укреплению статистического потенциала, многим НРС по-прежнему не хватает ресурсов для регулярного опубликования своих данных.
105. Too often farmers in developing countries lack resources, knowledge and information about techniques and waste management procedures.
105. Слишком часто фермерам в развивающихся странах не хватает ресурсов, знаний и информации о методах и процедурах утилизации отходов.
There was no obligation to provide such information under the terms of the Convention, and many developing countries which lacked resources would not be in a position to meet the Committee's request.
В рамках Конвенции не существует обязанности предоставлять такую информацию, а многие развивающиеся страны, которым не хватает ресурсов, не смогут выполнить требования Комитета.
While developing countries have flexibility to provide certain support measures, they often lack resources to effectively utilize such allowance (table 11).
Хотя развивающиеся страны вправе принимать определенные меры поддержки, им часто не хватает ресурсов для эффективного использования такой возможности (см. таблицу 11).
As to the legal classification of discrimination and the issue of a human rights institution, the Government lacked resources but would try to implement the Convention step by step.
67. Что касается юридической квалификации дискриминации и вопроса о создании учреждения по правам человека, у правительства не хватает ресурсов, но оно будет стремиться к поэтапному осуществлению Конвенции.
But they still lack resources, equipment, training, and mentoring, and are not yet, to quote the benchmark of the Afghanistan Compact, "able to meet the security needs of the country effectively".
Но им попрежнему не хватает ресурсов, оборудования, подготовки и наставничества, и пока, если процитировать один из контрольных показателей Соглашения по Афганистану, они не <<в состоянии обеспечить эффективное удовлетворение потребностей страны в плане безопасности>>.
Despite the significant progress made towards ending all forms of discrimination against women, Governments lacked resources to ensure the full enjoyment of all human rights by women and girls.
Хотя в борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин отмечается определенный прогресс, в стране не хватает ресурсов для эффективной работы в интересах женщин и детей.
In addition, the judiciary also lacked resources and qualified judges.
Кроме того, судебная система испытывает нехватку ресурсов и квалифицированных судей.
They may lack resources, expertise, experience and knowledge of their national and international obligations.
Они могут испытывать нехватку ресурсов, знаний и опыта и иметь слабое представление о своих национальных и международных обязательствах.
Developing countries, which lacked resources, were unable to increase their protection of children.
Развивающиеся страны, которые испытывают нехватку ресурсов, не в состоянии активизировать свои усилия по защите детей.
However, Latvia still lacks resources fully to implement the activities it has envisioned.
Однако Латвия по-прежнему испытывает нехватку ресурсов для полного осуществления всех видов деятельности, которые были предусмотрены.
UNOCI has also sought to improve the technical capacity of some media that lack resources.
ОООНКИ также стремилась укрепить технический потенциал некоторых средств массовой информации, которые испытывают нехватку ресурсов.
It was thanks to the sponsorship programme that countries lacking resources, such as his own, could take part in the Meeting.
Благодаря Программе спонсорства, страны, сталкивающиеся с нехваткой ресурсов, такие как его страна, смогли принять участие в Совещании.
Most of the national statistical offices that report they lack resources for user education purposes are in developing countries.
Большинство национальных статистических учреждений, которые сообщают о нехватке ресурсов для просвещения пользователей, являются учреждениями из развивающихся стран.
As UNCITRAL currently lacked resources, it was essential to set clear priorities among its many projects.
Поскольку в настоящее время ЮНСИТРАЛ испытывает нехватку ресурсов, важно установить четкие приоритеты среди ее многих проектов.
Nevertheless, the mission continued to lack resources, including helicopters, critical to the effective implementation of its mandate.
Тем не менее миссия продолжала испытывать нехватку ресурсов, в том числе вертолетов, имеющих жизненно важное значение для эффективного выполнения ее мандата.
(d) Detention of unaccompanied children in Child Consultation Centres, which are often overcrowded and lack resources for hiring interpreters;
d) содержанием несопровождаемых детей в детских консультационных центрах, которые зачастую переполнены, и нехваткой ресурсов для найма устных переводчиков;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test