Перевод для "just the same" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
So I guess she'll work on Gangers just the same.
И я думаю, оно сработает на двойниках таким же образом.
I could only picture to myself the tragic death of Lieutenant Potanchikov, our acquaintance, your father's friend—you won't remember him, Rodya—who ran out in just the same way, also in delirium, and fell into the well in the yard, and they only managed to get him out the next day.
Мне как раз представилось, как трагически погиб поручик Потанчиков, наш знакомый, друг твоего отца, — ты его не помнишь, Родя, — тоже в белой горячке и таким же образом выбежал и на дворе в колодезь упал, на другой только день могли вытащить.
Just the same, it should be checked whether they would still be relevant in 2017 or could be deleted.
Тем не менее следует проверить, будут ли они по-прежнему актуальны в 2017 году или же их можно исключить.
Just the same, it would be worth having more detailed information on its practical application, as implementation was always more difficult in practice.
Тем не менее ему хотелось бы получить более подробную информацию о ее применении, так как этап осуществления всегда является более сложным.
The effects are just the same, however: distorting exchange rates, and frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries and to diversify domestic production and exports.
Тем не менее последствия одинаковы: искажение обменных курсов и подрыв усилий, предпринимаемых странами для развития собственной обрабатывающей промышленности и диверсификации отечественного производства и экспорта.
Just the same, many delegations were of the opinion that checks of the vessel had a longer period of validity, and that even if the transported goods were replaced, a new check should not be performed.
Тем не менее, многие делегации придерживались мнения, что имеющие отношение к судну проверки имеют более длительный период действия и по этой причине даже после замены перевозимого груза следовало бы воздержаться от проведения новой проверки.
Just the same, the surest policy measures for older persons in developing countries remains what it has always been: support for family and community, which, in turn, is supported by rural development in particular.
Тем не менее самая надежная политика в отношении пожилых людей в развивающихся странах по-прежнему остается неизменной - поддержка со стороны семьи и общины, которая, в свою очередь, зиждется на развитии, в частности, сельских районов.
14. Just the same, there is nothing stopping the States party to amend Protocol II, when addressing this question in this appropriate framework, from agreeing to develop a compendium of legally non-binding guidelines recommending a number of provisions or best practices to counter IEDs.
14. Тем не менее ничто не препятствует государствам - участникам дополненного Протокола II заняться данным вопросом в этом соответствующем формате и договориться о разработке свода "руководящих принципов", не имеющих обязательной юридической силы, в которых рекомендовался бы ряд положений или "передовых методов" для борьбы с СВУ.
Just the same, Lieutenant...
Тем не менее, лейтенант...
Nevertheless, thank you just the same.
Тем не менее, спасибо вам.
It's a good invention just the same.
Тем не менее, это хорошее изобретение.
But you tell the truth just the same?
Но вы тем не менее говорите правду?
But we traveled a long way, just the same.
Тем не менее мы проделали долгий путь.
but it disgusts people just the same.
"Получаешь то, за что платишь", но тем не менее, люди считают это отвратительным.
It's sick, but just the same, the 45 Club is catching on.
Это ужасно, но, тем не менее, Клуб-45 становится популярным.
Just the same, who are you?
И все-таки, кто ты? .
- Just the same, can we? - 20 minutes.
- И все-таки, можем мы посовещаться?
Still it's an unpleasant business just the same.
И все-таки, дело принимает неприятный оборот.
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
He had chosen his ideal, and he was bound to serve her, and break lances for her, and acknowledge her as the ideal of pure Beauty, whatever she might say or do afterwards. If she had taken to stealing, he would have championed her just the same.
Довольно того, что он ее выбрал и поверил ее «чистой красоте», а затем уже преклонился пред нею навеки; в том-то и заслуга, что если б она потом хоть воровкой была, то он все-таки должен был ей верить и за ее чистую красоту копья ломать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test