Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This should be the embodiment of their responsibilities.
Именно так должны воплощаться на практике их обязанности.
This Charter embodies the aspirations of all mankind.
Устав воплощает в себе чаяния всего человечества.
It embodies a holistic approach to development.
В планировании воплощается комплексный подход к развитию.
The Commission thus embodied the will of the international community.
Таким образом, Комиссия воплощает в себе волю международного сообщества.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint.
Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
This is another Church in Cordoba, and it embodies the spirit of the Council of Trent.
¬от еще одна церковь в ордобе, котора€ воплощает дух "рентского совета.
It embodies our emotions, it is breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words.
Он воплощает наши эмоции, захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами.
They all owe their success to ballet because it gives them discipline and grace, it embodies our emotions, it's breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words.
Своим успехом они обязаны балету, так как он привил им дисциплину и грацию, балет воплощает наши эмоции, он захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test