Перевод для "is commanded" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Commander of KFOR ordered their removal, which was completed by 24 February.
Командующий СДК приказал убрать их, что и было сделано к 24 февраля.
The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo.
Затем командир приказал бросить ручную гранату, чтобы прикончить Марселу.
The Government has stated repeatedly that military commanders have been instructed not to bomb.
Правительство неоднократно заявляло, что военоначальникам было приказано не производить бомбардировок.
To date, the commander who ordered the shooting has not been subject to criminal investigation.
На сегодняшний день уголовное расследование в отношении командира, приказавшего начать стрельбу, не проведено.
To punish her for her questioning, the Japanese company commander Yamamoto ordered her to be beaten with a sword.
Для того чтобы наказать ее за эти вопросы, командир роты японец Ямамото приказал избить ее мечом.
We accept that the military commander cannot order the construction of the separation fence if his reasons are political.
Мы согласны с тем, что военачальник не может приказать строить разделительное заграждение, если он руководствуется соображениями политического характера.
The entire medical team is commanded to gather.
Группе медиков приказано собраться.
The Padishah Emperor nodded, waved for one of his aides to obey that command.
Падишах-Император кивнул и жестом приказал одному из придворных выполнять это распоряжение.
“Yes, I am.” “Prove it,” said Riddle at once, in the same commanding tone he had used when he had said, “Tell the truth.”
— Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду!»
He brought Galileo before the Inquisition, who sentenced him to house arrest for life and commanded him to publicly renounce Copernicanism.
Галилей предстал перед судом инквизиции, который приговорил его к пожизненному домашнему аресту и приказал, чтобы он публично отрекся от учения Коперника.
My unknown mother , Jessica thought. The Bene Gesserit who bore me and gave me to the Sisters because that's what she was commanded to do.
Моя неизвестная мать, – поняла Джессика. – Та сестра Бене Гессерит, которая выносила меня и отдала меня Ордену – потому что так ей приказали.
"Times change." "Did Liet command this?" asked the voice from the rocks. "You heard the voice of the cielago, Jamis," Stilgar said.
– Довольно, – оборвал его Стилгар. – Времена меняются. – Разве Лиет приказал нам это? – спросил его собеседник. – Ты что, не слышал голос сейлаго, Джамис? – рассердился Стилгар. – Что ты ко мне прицепился?
"Give me a chair!" cried Lizabetha Prokofievna, but she seized one for herself and sat down opposite to Hippolyte. "Colia, you must go home with him," she commanded and tomorrow I will come my self.
– Стул! – крикнула Лизавета Прокофьевна, но схватила сама и села напротив Ипполита. – Коля, – приказала она, – отправишься с ним немедленно, проводи его, а завтра я непременно сама…
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
This command is not an ISO-Command.
Эта команда не является ISO-командой.
Post-appointment briefings were provided for senior military personnel (MINUSTAH Force Commander, UNAMID Force Commander, UNDOF Force Commander, UNIFIL Force Commander and Deputy Force Commander, UNMIK Chief Military Liaison Officer and UNMIL Force Commander).
проведенных брифингов после назначения на должности для старшего военного руководства (командующего силами МООНСГ, командующего силами ЮНАМИД, командующего силами СООННР, командующего силами и заместителя командующего силами ВСООНЛ, главного сотрудника военной связи МООНК и командующего силами МООНЛ).
The functions of Deputy Force Commander will be performed by the Eastern Divisional Commander.
Функции заместителя Командующего силами будет выполнять Командующий Восточной дивизией.
The Force Commander will be assisted by a Deputy Force Commander (D-1).
Командующему силами будет оказывать помощь заместитель Командующего силами (Д1).
And this is Commander Stewart.
Это командующий Стюарт.
Ambassador, this is Commander McGarrett.
Посол, это Командующий MакГарретт.
This is Commanding Officer Shirlee Jenkins.
Командующий офицер Ширли Дженкинс.
This is Commander Randolph Boles, FBI.
Это командующий Рэндолф Боулс, ФБР.
This is commanding officer Shirley Jenkins.
Я командующий офицер Ширли Дженкинс.
General Hitley is commander of the space soldiers.
Командующий космическими солдатами – генерал Хитли.
The guy you talked to is Commander Kalfas.
Человек, с которым Вы говорили, Командующий Калфас.
This is Commander Kalfas of the Tagrean security force.
Это Командующий Калфас из сил безопасности Тагрии.
The submarine in question is commanded by Captain Marko Ramius.
Этой лодкой командует капитан Марко Рамиус.
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Command must always look confident , he thought.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test