Перевод для "in the neighborhood of" на русский
In the neighborhood of
нар.
Примеры перевода
Moreover, Israel is located in a difficult neighborhood.
Кроме того, Израиль находится в сложных условиях соседства.
Comparing household size to the average household size in the neighborhood
Сопоставление размера домохозяйства со средним размером домохозяйств, расположенных по соседству
It also stressed the accession of Armenia to the Council of Europe, the inclusion into the European Neighborhood Policy and the establishing of an EU-Armenian Human Rights dialogue.
Она также подчеркнула вступление Армении в Совет Европы, ее включение в рамках Европейской политики соседства и налаживание диалога по правам человека между ЕС и Арменией.
People at the grassroots are organized into small groups of around 30 neighborhood families to facilitate participatory dialogue in a sustained manner.
На низовом уровне формируются небольшие группы людей, состоящие из примерно 30 семей, проживающих по соседству друг с другом, что способствует налаживанию заинтересованного диалога на устойчивой основе.
As explained in greater detail in Eritrea's reply to the report of the Monitoring Group, Eritrea's regional policy is firmly anchored in the promotion of a "safe and cooperative neighborhood".
Как более подробно разъясняется в ответе Эритреи на доклад Группы контроля, региональная политика Эритреи твердо зиждется на поощрении <<безопасных отношений соседства, основанных на сотрудничестве>>.
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: "Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India.
Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: <<Манайерипатти -- это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
12. Participants noted that the EU-funded EuroMed Road, Rail and Urban Transport (RRU) project is being developed under the European Neighborhood and Partnership Initiative (ENPI) - South.
12. Участники отметили, что финансируемый ЕС проект "ЕвроМед" в области автомобильного, железнодорожного и городского транспорта (АЖГ) в настоящее время разрабатывается в рамках Европейской инициативы соседства и партнерства (ЕИСП) - Юг.
This takes the form of nearly fifty thousand neighborhood parliaments of children, and their multi-tier federation up to the state level in two States of India.
Эта деятельность осуществляется в двух формах: работа детских парламентов, состоящих из детей, живущих по соседству друг с другом, которых было организовано около 50 000, и деятельность их многоступенчатой федерации, функционирующей на всех уровнях вплоть до уровня штата, в двух штатах Индии.
In December 2004 three anti-personnel mines were destroyed in an area of 13,000 square meters corresponding to the fenced area around the Ventanilla thermoelectric power plant in a neighborhood in the suburbs of Lima.
iv) в декабре 2004 года было уничтожено три противопехотные мины в районе площадью 13 000 квадратных метров, соответствующем огороженной зоне вокруг теплоэлектроцентрали "Вентанилья" по соседству с пригородами Лимы;
5. Taking into consideration the growing demand for energy and the potential for renewable energies and efficiency gains, cross-border expansion of the electricity grid will require an intelligent European Neighborhood Policy-wide grid infrastructure.
5. Ввиду растущего спроса на энергию и возможностей возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности трансграничное расширение электросети потребует создания рациональной сетевой инфраструктуры, охватывающей все страны, участвующие в Европейской политике соседства.
Have you heard about it?” “Of course. It was in the neighborhood.” “You know the details?” “I cannot say that I do;
— Да. Вы слышали? — Как же-с, в соседстве… — В подробности знаете? — Не могу сказать;
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
In our neighborhood it was well known that “darning needles,” as we called them, were very dangerous when they’d sting.
Между тем, в нашем соседстве все твердо знали — эти «штопальные иглы», как мы их называли, когда они начинают кусаться, безмерно опасны.
In country villas in the neighborhood of some great town, it is sometimes a good deal higher, and the peculiar conveniency or beauty of situation is there frequently very well paid for.
Рента с загородных вилл по соседству с большим городом бывает иногда значительно выше, и в этом случае особые удобства или красота местоположения очень хорошо оплачиваются.
нар.
For example, in the first half of 1999, approximately 20% of the total number of applications was received from residents of the eastern neighborhoods of Jerusalem.
Например, в первой половине 1999 года от жителей восточных кварталов Иерусалима было получено около 20% общего числа заявок.
Around 184,000 inclusive neighborhood forums are organized for focused attention and leadership, involving small savings, credits, micro-enterprises, marketing and the like.
В рамках инициативы организовано около 184 000 форумов для организаций соседей, на которых обсуждаются конкретные проблемы и вопросы руководства, в частности проблемы, касающиеся мелких сбережений, кредитов, микропредприятий, сбыта и т.д.
Of the total applications for building permits which were received, approximately 60% of those submitted by residents of the eastern neighborhoods were approved and approximately 67% of those submitted by residents of western Jerusalem were approved.
Из общего количества полученных заявок о выдаче разрешения на строительство было утверждено примерно 60% заявок, поданных жителями восточных кварталов, и около 67% заявок, поданных жителями западной части Иерусалима.
The other towns to be established are Makchul-Marit - for which a detailed plan for two neighborhoods was approved in September 2005, and a detailed plan for a third neighborhood is underway, spread over 6,300 dunams, and designated to accommodate approximately 12,000 people by 2020; Um Betin - for which a master plan was approved in March 2005, and which is located on 6,700 dunams, and designated to accommodate around 8,000 people by 2020; Moleda - for which a master plan was approved in March 2005, and which is located on 11,000 dunams; and Darijat.
Кроме того, предстоит построить Марит (Макхол) площадью 6 300 дунамов и запланированным населением к 2020 году около 12 000 человек, для которого в сентябре 2005 года был утвержден подробный план двух микрорайонов и разрабатывается подробный план третьего микрорайона; Ум-Бетин площадью 6 700 дунамов и запланированным населением к 2020 году около 8 000 человек, для которого в марте 2005 года был утвержден генеральный план; Моледу площадью 11 000 дунамов, для которой в марте 2005 года был утвержден генеральный план; и Дариджат.
So, somewhere in the neighborhood of 200 keys.
Итак, где-то около 200 килограмм.
Someone engaged an international contract killer to go on a shooting spree, spending somewhere in the neighborhood of $1 million...
Кто-то нанял киллера международного класса для массового убийства, потратив на это около миллиона долларов.
Look, an uncle on our father's side recently passed, and he left us somewhere in the neighborhood of $1.4 million.
В общем, умер наш дядя по отцовской линии и оставил нам что-то около 1,4 миллиона долларов.
Well,I'm not suggesting there's an epidemic,but in 2008, somewhere in the neighborhood of 450 men will die of breast cancer.
Не думаю, что это эпидемия, но в 2008г. где-то около 450 мужчин, умрут от рака груди.
So, in the neighborhood of these powerful black holes You'll get a lot of radiation Resulting from the black hole
В районе около черных дыр имеется множество излучений, которые происходят в результате того, что дыра поглощает материю, растягивает и изменяет ее структуру, прежде чем поглотить.
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion.
Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу.
поблизости от
нар.
Despite the progress registered in spreading the opportunities of access to education, there still remain to be some relative problems regarding the availability of vacancies, or more concretely, the availability of schools in areas close to the homes of potential students, due to the fact that where they exist, schools can only be found too far from the students' neighborhoods.
Несмотря на прогресс, отмечаемый в распространении возможностей в плане доступа к образованию, все еще сохраняются некоторые относительно серьезные проблемы, связанные с наличием свободных мест или, говоря более конкретно, с наличием школ поблизости от мест проживания потенциальных учеников: это связано с тем, что в тех местах, где они есть, школы находятся на слишком большом расстоянии от мест проживания учеников.
57. The Municipality of Jerusalem initiated approximately 60 plans that will enable additional construction rights, while taking into consideration the needs of the population for providing public establishments and open public areas, in the neighborhoods of Beit-Hanina and Shuafat.
57. Муниципалитет Иерусалима проявил инициативу в разработке приблизительно 60 планов, которые наделяют жителей дополнительными правами на строительство при одновременном учете потребности населения в коммунальных сооружениях и открытых пространствах общественного назначения в районах Бейт-Ханина и Шуафат.
Its membership is comprised of full members, which are national federations and associations of settlements, neighborhood centres or similar bodies, including 15 national federations representing about 14 million people in 12 countries, and four regional and local federations, each representing at least 40 local organizations.
В состав Федерации входят полноправные члены, которыми являются национальные федерации и ассоциации социальных и общинных центров и аналогичных им органов, в том числе 15 национальных федераций, представляющих приблизительно 14 млн. человек в 12 странах, и четыре региональные и местные федерации, представляющие каждая не менее 40 местных организаций.
The Commission received information in relation to at least one building in Chiyah occupied by people displaced from the South, which was destroyed by air strikes. On 7 August 2006 at around 1945 hours, at least 39 civilians were killed in their homes when the Israeli air force bombarded the building in the residential neighborhood of Chiyah.
Комиссия получила информацию о том, что как минимум одно здание в районе Шийя, занятое перемещенными лицами, бежавшими с юга, было разрушено ударами с воздуха. 7 августа 2006 года приблизительно в 19 час. 45 мин. по меньшей мере 39 гражданских лиц погибли в своих квартирах, когда израильские военно-воздушные силы нанесли удар по зданию в жилом районе Шийя.
Somewhere in the neighborhood of 100,000 euros minimum.
Приблизительно... Минимум 100,000 евро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test