Перевод для "in part related" на русский
In part related
  • в части, связанной
  • в части, касающейся
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
в части, связанной
Any weakening of the part relating to the international mechanism would lead the European Union to reconsider the issue.
Любой отход от части, связанной с международным механизмом, заставит Европейский союз пересмотреть этот вопрос.
It is not clear whether, and if so how, the manufacture and supply of spare parts related to Niigata's other projects in Iraq.
Неясно, были ли изготовление и поставка таких запасных частей связаны с другими проектами "Ниигата" в Ираке.
Also, the Working Party was asked whether it would be possible to include in the Common Questionnaire a new part related to gas pipelines, comparable to that on oil pipelines.
Кроме того, Рабочей группе задали вопрос о возможности включения в Общий вопросник новой части, связанной с газопроводами, по аналогии с существующим вопросником по нефтепроводам.
The decision to delete former article 19 and to put the two sections of the draft articles on the same footing also seemed warranted, since the differences between the two parts related mainly to the degree of generality of the provisions, and not to their normative nature.
Решение об исключении бывшей статьи 19 и создание одинаковой основы для двух разделов проектов статей также представляется обоснованным, поскольку расхождения между двумя частями связаны главным образом не с нормативным характером положений, а со степенью обобщения.
2. The Intersecretariat Working Group proposed to streamline the Questionnaire on road traffic accidents by deleting the part related to the breakdown by killed/injuries/casualties for age of drivers/non drivers. All these details are not available in many countries.
2. Межсекретариатская рабочая группа предложила оптимизировать Вопросник по дорожно-транспортным происшествиям посредством исключения части, связанной с разбивкой по числу погибших/раненых/жертв с учетом возраста водителей/неводителей, поскольку во многих странах такие сведения отсутствуют.
64. The analysis of the second part related to "interview" revealed that: 73.7% of enumerators declared that over 3/4 of respondents were holders; the most of enumerators received a very good or satisfactory reception from respondents; in terms of degree of difficulty, the situation is estimated as satisfactory.
64. Анализ второй части, связанной с опросами, показал следующее: 73,7% счетчиков заявили, что более трех четвертей респондентов являются владельцами; большинство счетчиков были приняты респондентами очень хорошо или удовлетворительно; с точки зрения трудности ситуация оценивалась удовлетворительно.
в части, касающейся
The second part relates to general comments and views relating to thematic issues.
Вторая часть касается общих замечаний и соображений, связанных с тематическими вопросами.
This sentence could be included in the commentary, in the part related to enforcement of security rights.
Это предложение можно было бы включить в комментарий в части, касающейся принудительной реализации обеспечительных прав.
FAO will play an important role in further developing the part related to agricultural products.
ФАО будет играть важную роль в разработке части, касающейся сельскохозяйственных продуктов.
The other part related to the preconditions which had to be met by JIU itself, the Member States and the participating organizations.
Другая часть касается необходимых условий, которые должны соблюдаться самой ОИГ, государствами-членами и участвующими организациями.
The articles on State responsibility provide a model for the structure of the remaining parts relating to the arising of responsibility for international organizations.
481. Статьи об ответственности государств служат ориентиром при определении структуры остальных частей, касающихся возникновения ответственности международных организаций.
The parts relating to reporting information on these issues in BURs is covered separately as part of the supplementary training materials on the preparation of BURs
Части, касающиеся представления информации по этим вопросам в ДДОИ, охватываются отдельно в дополнительных учебных материалах по подготовке ДДОИ
He also stated that all the parts related to electric safety would be finalized by the GRSP informal group on electric safety (ELSA).
Он также указал, что все части, касающиеся электрической безопасности, будут завершены неофициальной группой GRSP по электрической безопасности.
83. The observations made in the part relating to Catholics are equally pertinent here, particularly with regard to the overwhelming role of the Orthodox Church and the responsibility of politicians.
83. Соображения, изложенные в части, касающейся католиков, также уместны и в данном случае, особенно в том, что касается господствующей роли православной церкви и ответственности политических деятелей.
The request was accepted in the part relating to freedom to perform religious rites, in respect of which the Constitutional Court referred to the constitutionally guaranteed right to expression of religion.
Просьба была удовлетворена в части, касавшейся свободы отправления религиозного культа, в связи с чем Конституционный суд сослался на гарантированное Конституцией право на выражение религиозных убеждений.
Thus, the only component of rent on land that is missing is the imputed part relating to land owned by the R&D performer that is not included with buildings.
Таким образом, единственным недостающим компонентом арендной платы за землю является условно рассчитанная часть, касающаяся находящейся в собственности производителя НИОКР земли, которая не включается вместе со зданиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test