Перевод для "humanitarian case" на русский
Примеры перевода
Nobody was permitted to enter or to leave except “humanitarian cases”.
Никто из населения не мог въезжать или выезжать из этих деревень, за исключением "гуманитарных случаев".
That condition remained and would continue to be applied, though humanitarian cases would be taken into consideration.
Это условие остается и будет по-прежнему применяться с учетом гуманитарных случаев.
According to the IDF, soldiers at roadblocks were instructed to allow emergency and humanitarian cases to go through.
По сообщениям ИДФ, солдаты на блок-постах получили указание пропускать палестинцев в чрезвычайных и гуманитарных случаях.
The IDF spokesman stated that Palestinian residents of the territories would only in special humanitarian cases enter Israel.
Представитель ИДФ заявил, что палестинские жители территории смогут въезжать в Израиль лишь в особых гуманитарных случаях.
It was also possible to issue a permit in humanitarian cases or if the residence was justified on grounds of the Czech Republic's foreign policy interests.
Существовала также возможность выдачи разрешения в гуманитарных случаях или если проживание отвечало интересам внешней политики Чешской Республики.
55. The Ministry of the Interior reviews humanitarian cases in which requests are made for citizenship to be granted to children of Jordanian women who are married to non-Jordanians.
55. Помимо этого, Министерство внутренних дел рассматривает гуманитарные случаи, требующие предоставления гражданства детям гражданки Иордании, состоящей в браке с иностранцем.
A possible characterization on that front would be to treat them as humanitarian cases, not subject to the strictures of the immigration laws of the countries where they seek asylum.
В этом аспекте возможным определяющим фактором будет являться отношение к этому как к гуманитарному случаю, в котором не должны применяться жесткие положения иммиграционного законодательства стран, в которых они ищут убежище.
Palestinians are often limited to crossing at specific times and are usually prohibited from doing so in the evening or at night, except in urgent humanitarian cases.
Зачастую проход палестинцев через контрольно-пропускные пункты ограничивается определенными часами, и обычно им запрещено делать это вечером или ночью за исключением экстренных гуманитарных случаев.
51. The Representative recommends that the Bosnian Government take urgent action to resolve the 8,000 pending humanitarian cases.
51. Представитель рекомендует боснийскому правительству безотлагательно принять меры для урегулирования 8 000 гуманитарных дел.
While the euphemism " humanitarian cases" is relatively acceptable when applied to those seeking refuge, the term "illegal immigrants" should be avoided, since it stigmatizes the persons seeking refuge and criminalizes victims.
И хотя эвфемизм <<гуманитарные дела>> является относительно приемлемым применительно к просителям убежища, следует избегать использования термина <<нелегальные иммигранты>>, поскольку оно не только стигматизирует просителей убежища, но также криминализирует жертв.
Over and above the exchange of information on criminal matters that have intercommunal elements, the Joint Communications Room focused on humanitarian cases of recently missing persons and family disputes involving children.
Наряду с обменом информацией по уголовным делам, у которых есть межобщинная составляющая, Объединенный центр связи занимался гуманитарными делами, касающимися недавних случаев безвестной пропажи людей, и семейными спорами, в которых у спорящих имеются дети.
While the euphemism "humanitarian cases" is relatively acceptable when applied to those seeking refuge, the rubric "illegal immigrants" should be avoided since not only does it stigmatize the persons seeking refuge, but also it criminalizes the victim and creates an injustice.
И хотя эфемизм "гуманитарные дела" является относительно приемлемым применительно к просителям убежища, следует избегать использования понятия "нелегальные иммигранты", поскольку оно не только стигматизирует просителей убежища, но также криминализирует жертв и порождает несправедливость.
Iraqi representatives to dozens of meetings sponsored by the International Committee of the Red Cross have spoken as eloquently as the Foreign Minister, but in the last year they have taken no constructive action to resolve a single one of these tragic humanitarian cases.
Представители Ирака на многочисленных встречах, проходивших под эгидой Международного комитета Красного Креста, выступали столь же красноречиво, что и министр иностранных дел, при этом за последний год они не предприняли никаких конструктивных мер для того, чтобы урегулировать хотя бы одно из этих трагических гуманитарных дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test