Перевод для "hope and despair" на русский
Примеры перевода
The world is torn between hope and despair.
Мир раздирается между надеждой и отчаянием.
It can mean the difference between conflict and stability, between hope and despair.
Речь может идти о различии между конфликтом и стабильностью, между надеждой и отчаянием.
Five years after the fall of the Berlin Wall, the world is still teetering between hope and despair.
Спустя пять лет после ликвидации берлинской стены мир по-прежнему колеблется между надеждой и отчаянием.
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference.
Она ведет к тому, что вместо надежды появляется отчаяние, вместо творчества - унылость, вместо восхищения - зависть, а сострадание уступает место безразличию.
They suffer most if their mother, father or even both parents disappear, and they may live all their childhood in a constant situation of uncertainty, between hope and despair.
Они страдают больше всего, если их мать, отец или даже оба их родителя исчезают, и все их детство может пройти в постоянной неопределенности между надеждой и отчаянием.
Therefore, as we celebrate the half-century of our Organization, we also celebrate the triumph of hope over despair and of good faith over cynicism.
Поэтому сейчас, когда мы празднуем полувековой юбилей нашей Организации, мы также празднуем торжество надежды над отчаянием и доброй воли над цинизмом.
The United Nations was created by men of vision, courage and foresight who understood the need for cooperation among nations and for hope over despair.
Организация Объединенных Наций была создана людьми, которые обладали предвидением, мужеством и дальновидностью и понимали необходимость сотрудничества между нациями и торжества надежды над отчаянием.
It is a mixture of contradictory trends -- hope and despair, humanism and barbarity -- in which we find serious imbalances that must be addressed with political courage and confidence.
Она представляет собой смесь противоречивых тенденций -- надежды и отчаяния, гуманизма и варварства, -- в которых мы находим серьезные дисбалансы, подлежащие обязательному исправлению при условии проявления нами политического мужества и доверия.
Often, the disappeared persons are killed immediately, but their children, parents or spouses continue to live for many years in a situation of extreme insecurity, anguish and stress, torn between hope and despair.
Нередко исчезнувшие лица незамедлительно убиваются, однако их дети, родители или супруги продолжают многие годы жить в ситуации чрезвычайной небезопасности, страданий и стресса, разрываясь между надеждой и отчаянием.
That he suffer witnessing your everyday revolution of hope and despair at his progress?
Страдать, будучи свидетелем твоего ежедневного круговорота надежды и отчаяния в его развитии?
I gotta say, it's a pretty good one, filled with mystery and adventure hope and despair.
Отмечу, что она интересная, полная загадок и приключений, надежды и отчаяния.
We come now to the very brink, where hope and despair are akin.
Мы у края пропасти, и надежда сродни отчаянию.
To the air he had returned, summoning his steed ere the darkness failed, and now he was come again, bringing ruin, turning hope to despair, and victory to death.
Еще прежде, чем рассеялась тьма, он призвал свое крылатое чудище и теперь вернулся на поле брани, обращая надежду в отчаяние и победу в погибель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test