Перевод для "homebased" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
WHO has also published Community HomeBased Care in ResourceLimited Settings: a Framework for Action, which provides a systematic framework for establishing and maintaining community homebased care in resourcelimited settings for people with HIV/AIDS and those with other chronic or disabling conditions.
ВОЗ опубликовала также пособие под названием "Уход в домашних условиях в рамках общины в условиях ограниченных ресурсов: Основа для деятельности", в котором дается описание систематической основы для создания и поддержания системы домашнего ухода в рамках общины в условиях ограниченных ресурсов для лиц с ВИЧ/СПИДом, а также лиц с хроническими заболеваниями или инвалидов.
In rural areas, handicapped persons are generally employed in ways befitting their particular situations, engaging in planting, breeding, homebased handicrafts and similar pursuits.
В сельских районах инвалиды обычно заняты на работах, соответствующих их способностям, - они занимаются земледелием, скотоводством, домашними ремеслами и аналогичными видами деятельности.
These homebased interventions/methods are based on supporting both the child with serious behavioural problems and his/her family without having the child admitted to an institution (see also the fourth periodic report).
Эти применимые в домашних условиях меры/методы направлены на оказание поддержки как детям, у которых наблюдаются серьезные поведенческие отклонения, так и их семьям без необходимости помещения детей в соответствующее учреждение (см. также четвертый доклад).
Large and mediumsized hospitals are being urged to move into geriatric medicine, increase medical services for the elderly and make these services easily accessible; and to establish case files for the elderly, develop home care and offer house calls and home nursing, daytime observation and terminal care, thus gradually introducing homebased treatment for the elderly and creating an information and emergency alarm network.
196. Крупным и средним больницам настоятельно предлагается заняться гериатрической медициной, расширить объем услуг, предоставляемых престарелым, и сделать эти услуги легкодоступными; следует также вести истории болезни престарелых, разработать систему лечения, домашних визитов и ухода на дому, обеспечить дневное наблюдение и уход за неизлечимыми больными, тем самым постепенно внедряя систему лечения престарелых на дому и создавая сеть информации и оказания экстренной помощи.
The Small Business Branch of the Ministry of Small Business, Tourism and Culture began publishing the Solutions for Small Business series, which includes the following guides: Exploring Business Opportunities: An Innovative Guide for BC Entrepreneurs; Resource Guide for British Columbia Businesses; Guidelines and Requirements for Business; HomeBased Business Manual; and Business Planning and Cash Flow Forecasting for Business, each of which can be found online at http://142.36.102.61/ReportsPublications/default.htm.
Отдел по делам малого бизнеса Министерства малых предприятий, туризма и культуры приступил к публикации изданий в серии "Решения для малого бизнеса", которые включают следующие руководства: "Изучение деловых возможностей: инновационное руководство для предпринимателей в Британской Колумбии"; "Справочник ресурсов для предприятий в Британской Колумбии"; "Руководящие принципы и требования для предприятия"; "Руководство по домашнему бизнесу"; и "Планирование бизнеса и прогнозирование денежных потоков предприятия"; с каждым из этих изданий можно ознакомиться в Интернете по адресу: http://142.36.102.61?ReportsPublications/default.htm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test