Перевод для "gone on strike" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In 1991 Thar Nyunt Oo and other prisoners who had gone on strike were said to have been placed in solitary confinement and kept in leg irons.
В 1991 году Тар Ниунт У и другие заключенные, объявившие забастовку, были помещены в одиночные камеры и закованы в кандалы.
It is also concerned that section 421 of the Criminal Code provides for imprisonment for public servants who have gone on strike (art. 8).
Он также обеспокоен тем, что в разделе 421 Уголовного кодекса предусмотрено наказание в виде тюремного заключения для государственных служащих, объявивших забастовку (статья 8).
The Committee also recommends that the State party amend the Criminal Code so as to remove the sentence of imprisonment for public servants who have gone on strike.
Комитет также рекомендует государству-участнику внести поправки в Уголовный кодекс и исключить меру наказания в виде тюремного заключения для государственных служащих, объявивших забастовку.
Regarding question 20, he said that he had received reports of illegal arrests by Nicaraguan police of transport workers who had gone on strike in March 2008.
31. В связи с вопросом 20 он говорит, что получил сообщения о незаконных арестах, произведенных никарагуанской полицией среди работников транспорта, объявивших забастовку в марте 2008 года.
At the request of the United States Embassy, on 22 April UNMIL formed police units intervened to remove some 60 locally recruited personnel who had gone on strike for higher wages and had barricaded themselves in the Embassy compound.
По просьбе посольства Соединенных Штатов 22 апреля сформированные полицейские подразделения МООНЛ вмешались с целью удаления примерно 60 набранных на местной основе сотрудников, которые объявили забастовку, требуя повышения заработной платы, и забаррикадировались на территории посольства.
They have predicted that the Cuban Government will disintegrate "when the masses flout public order, transportation functions only according to the needs of democratic forces, members of the civil service disregard orders, the police refuse to arrest dissenters and the army has gone on strike".
Более того, они предсказывают дезинтеграцию кубинского правительства, "когда массы прекратят повиноваться властям, транспорт будет функционировать только в соответствии с потребностями демократических сил, лица, работающие в гражданских службах, будут игнорировать власти, полиция откажется арестовывать инакомыслящих и армия объявит забастовку".
It is in fact because the State has received no budgetary assistance for nearly two years and because it lacks the resources to meet its payroll that the country's workers have gone on strike after having courageously and responsibly observed a social truce for 18 months.
Почти два года государство не получает никакой финансовой помощи, и в настоящее время оно не располагает средствами, чтобы ликвидировать задолженность по заработной плате, а трудящиеся объявили забастовку после того, как они в течение 18 месяцев мужественно и с чувством глубокой ответственности за судьбу страны соблюдали социальное перемирие.
49. CESCR urged Ethiopia to guarantee the right to form and/or join trade unions; conduct a full and independent inquiry into allegations of violation of teachers' trade union rights; and amend section 421 of the Criminal Code so as to remove the sentence of imprisonment for public servants who had gone on strike.
49. КЭСКП настоятельно рекомендовал Эфиопии гарантировать право создавать и/или вступать в профсоюзы; провести всеобъемлющее и независимое расследование утверждений о нарушениях профсоюзных прав учителей; и внести поправки в раздел 421 Уголовного кодекса, чтобы исключить меру наказания в виде тюремного заключения для государственных служащих, объявивших забастовку.
'180 council dustmen have gone on strike 'for a higher basic rate of pay.
'180 совет мусорщиков объявили забастовку 'для высших базовая ставка оплаты труда.
According to reports, many magistrates had resigned because of poor conditions and several had gone on strike or failed to report for work in protest at their low salaries and inadequate service provision.
Согласно сообщениям, многие магистраты ушли в отставку из-за неудовлетворительных условий, и некоторые магистраты бастовали или не являлись на работу в знак протеста против низких окладов и неадекватности материально-технического обеспечения судов.
It was hard to figure out what was happening... but it looked like shops had closed their doors, factories had gone on strike. And it was beginning to spread all over Paris.
Было трудно понять, что происходит, магазины закрылись, фабрики бастовали, и это начинало распространяться по всему Парижу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test