Перевод для "force remain" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Units of the Serb special forces remained in Kosovo.
Подразделения сербских специальных сил остаются в Косово.
The Lebanese Armed Forces remain the key partner of UNIFIL.
Ливанские вооруженные силы остаются ключевым партнером ВСООНЛ.
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern.
Тот факт, что военнослужащие вооруженных сил остаются безнаказанными, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
The Treaty's entry into force remains a pressing goal and a non-negotiable commitment.
Вступление Договора в силу остается одной из важнейших задач, и этот вопрос не подлежит обсуждению.
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard.
Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи.
In the intervening period, and as long as the force remains in place, it will continue to provide assistance to humanitarian organizations.
В предстоящий период и до тех пор, пока силы остаются в районе, Канада будет продолжать предоставлять помощь гуманитарным организациям.
Access to detention facilities continues to be difficult and information on children detained by pro-Government forces remains limited.
Доступ к учреждениям содержания под стражей попрежнему затруднен, а информация о детях, задержанных представителями проправительственных сил, остается ограниченной.
However, our persistent proposals to the Georgian side to conclude agreements with Abkhazia and South Ossetia on the non-use of force remained unanswered.
Но наши настойчивые предложения к грузинской стороне заключить с Абхазией и Южной Осетией договоренности о неприменении силы остались без ответа.
The Committee noted that women's participation rates in the economically active labour force remain low at approximately 17 per cent.
Комитет отметил, что участие женщин в составе экономически активной рабочей силы остается низким, составляя около 17 процентов.
His delegation's position on the question of requesting an opinion from the International Court of Justice on the use of force remained unchanged: it did not support the proposal.
Позиция его делегации по вопросу о запросе заключения Международного Суда по вопросу об использовании силы остается неизменной: она не поддерживает это предложение.
The Lebanese Armed Forces remain the key partner of UNIFIL.
Ливанские вооруженные силы остаются ключевым партнером ВСООНЛ.
In the intervening period, and as long as the force remains in place, it will continue to provide assistance to humanitarian organizations.
В предстоящий период и до тех пор, пока силы остаются в районе, Канада будет продолжать предоставлять помощь гуманитарным организациям.
However, our persistent proposals to the Georgian side to conclude agreements with Abkhazia and South Ossetia on the non-use of force remained unanswered.
Но наши настойчивые предложения к грузинской стороне заключить с Абхазией и Южной Осетией договоренности о неприменении силы остались без ответа.
The Committee noted that women's participation rates in the economically active labour force remain low at approximately 17 per cent.
Комитет отметил, что участие женщин в составе экономически активной рабочей силы остается низким, составляя около 17 процентов.
His delegation's position on the question of requesting an opinion from the International Court of Justice on the use of force remained unchanged: it did not support the proposal.
Позиция его делегации по вопросу о запросе заключения Международного Суда по вопросу об использовании силы остается неизменной: она не поддерживает это предложение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test