Перевод для "for the sake of" на русский
For the sake of
пред.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пред.
For the Sake of Women's Health, for the Sake of World Health").
Ради здоровья женщины, ради здоровья мира".
It was not mandates for mandates' sake, it was not trusteeship for trusteeship's sake, and it is not international administration of territory for administration's sake.
Это не были мандаты ради мандатов и опека ради самой опеки, так же, как и не международное управление территорией ради самого управления.
We send it for the sake of our people in the South, for the sake of those who remained in their homes, and for the sake of those returning to their homes.
Мы направляем ее ради нашего населения на юге, ради тех, кто не покинул своих домов, и ради тех, кто сейчас возвращается в свои дома.
Do it for their sake.
Давайте сделаем это ради них.
For the sake of children, we will not.
Мы добьемся этого ради наших детей.
The purpose of the family impact analysis is not to plan for the sake of planning, but rather to plan for the sake of acting.
Анализ эффективности программ поддержки семьи не предназначен для планирования ради планирования, а предназначен для планирования ради реализации практических мер.
It is for their sake alone that we bear witness.
Мы свидетельствуем только ради них.
We've killed for the sake of danger and for the sake of killing.
Мы убивали ради страха и ради убийства.
It is not for its own sake that men desire money, but for the sake of what they can purchase with it.
Люди хотят обладать деньгами не ради них самих, а ради того, что они могут купить на них.
“Leave, Nastasya, for God's sake;
— Настасья, уйди, ради бога;
You leave me, too, for God's sake!
Отстань же, ради бога, и ты!
Explain, my dear, for God's sake!
Объясните, ради бога, голубчик!
"For Heaven's sake, don't misunderstand me!
Ради бога, не думайте обо мне ничего;
For God’s sake, say no more of his partners.
Ради бога, не перечисляйте больше его дам.
but for your sakes, we would do anything.
Но ради своих детей мы готовы на все.
For heaven’s sake, he’s happy not knowing!”
Ради всего святого, он счастлив пока не знает!
“Yeah.” “Well, what were they, for God’s sake?”
– Ага. – И кто же это был, скажи ради Бога.
And for heaven’s sake keep away from that horn.”
И, ради всего святого, держитесь подальше от этого рога!
пред.
So, just for the sake of clarity...
Так, для ясности...
Mostly for the sake of the children.
Книги в основном для детей.
For the sake of the tape, DI Hardy...
Для записи, детектив Харди...
For the sake of his treatment, of course.
Для лучшего лечения, конечно же.
Well, for the sake of entertainment, yeah, sure.
Ну, для игр сгодится, да и Бог с ним.
I would kill myself for the sake of Paris.
Я убью себя для спасения Парижа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test