Перевод для "food for" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
1.2 food deprivation or forcible feeding with spoiled food, animal or human excreta or other food not normally eaten;
1.2 лишение пищи или насильственное кормление испорченной пищей, экскретами животных или человека или иными продуктами, обычно не потребляемыми в пищу;
In families where food was scarce, the most nutritious food was preserved for boys and men.
В семьях, где не хватает пищи, наиболее питательная пища предназначается для мальчиков и мужчин.
"Food for Thought" on
Пища для размышлений
Food for thought:
Пища для размышления:
Food for thought?
Пищу для размышлений?
Food for flies.
Становились пищей для мух.
and food for Inzanami.
и пищей для Изанами.
Food for thought, John.
Пища для размышлений, Джон.
Okay, food for thought.
Да, пища для размышлений.
- It's food for thought.
Это пища для размышлений.
Poor food and wary.
Жесткая, грубая пища.
Water is not easy to find there, nor food.
- Воду и пищу там найти очень трудно.
But it was not food that Buck and the huskies needed, but rest.
Но Бэк и его товарищи нуждались не столько в пище, сколько в отдыхе.
Or will it be chaumas—poison in the food? He shook his head.
Или, скажем, чаумас – яд в пище…» Он покачал головой.
And what did the food—that watery cabbage soup with cockroaches—matter to him?
И что значила для него пища — эти пустые щи с тараканами?
The rich man consumes no more food than his poor neighbour.
Богатый человек потребляет не больше пищи, чем его бедный сосед.
But though these are at hand, it may often be difficult to find food.
Но при наличии последних часто может оказаться трудным достать пищу.
When food is provided, it is easy to find the necessary clothing and lodging.
Когда обеспечена пища, легко найти необходимую одежду и жилище.
But when by the improvement and cultivation of land the labour of one family can provide food for two, the labour of half the society becomes sufficient to provide food for the whole.
Но когда благодаря улучшению и обработке земли труд одной семьи может уже снабжать пищей две семьи, труд половины всего общества оказывается достаточным для снабжения пищей всех жителей.
The demands of his flesh are so slight he does not yet need food,
– Телу его надо так мало, что до сих пор он обходился без пищи.
C. Food and the economic situation impacting the right to food
С. Питание и экономическое положение, затрагивающее право на питание
Very low access to food and poor food consumption
Весьма слабым доступом к питанию и низким потреблением питания
The question of the right to food arises therefore less in terms of quantity (sufficient food) than in terms of quality (healthy food).
Таким образом, проблема права на питание ставится не столько в количественном (достаточное питание), сколько в качественном (здоровое питание) аспекте.
(a) Food;
а) продукты питания;
I was going to make us scrambled eggs... and I have a jar of baby food for Jan.
Я собиралась сделать яичницу и еще у меня есть банка детского питания для Яна.
So, light from the sun, plus chlorophyll in the leaves, plus carbon dioxide in the air, combine in photosynthesis to make food for the plant.
Солнечный свет, плюс хлорофилл в листьях, плюс углекислый газ в воздухе, соединяются в процессе фотосинтеза и так образуется питание для растений.
Fourthly, in many parts of Scotland, during certain seasons of the year, herrings make no inconsiderable part of the food of the people.
4) Во многих частях Шотландии в течение известных периодов года сельди составляют довольно значительную часть питания простого народа.
As men, like all other animals, naturally multiply in proportion to the means of their subsistence, food is always, more or less, in demand.
Так как люди, подобно другим живым существам, естественно размножаются соответственно имеющимся средствам их существования, то постоянно существует больший или меньший спрос на предметы питания.
Had he spent the whole, the food, clothing, and lodging, which the whole could have purchased, would have been distributed among the former set of people.
При расходовании им всего его дохода предметы питания, одежды и жилища, которые могли бы быть приобретены на всю эту сумму, были бы распределены среди первой группы лиц.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
By saving a part of it, as that part is for the sake of the profit immediately employed as a capital either by himself or by some other person, the food, clothing, and lodging, which may be purchased with it, are necessarily reserved for the latter.
При сбережении части этого дохода, поскольку она в целях получения прибыли немедленно употребляется как капитал им самим или каким-либо другим лицом, предметы питания, одежда и жилища, которые возможно приобрести на нее, обязательно достанутся второй группе людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test