Перевод для "fact prove" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These two facts prove that Mr. Marynich had nothing to do with it.
Эти два факта доказывают, что г-н Маринич не имеет к пистолету никакого отношения.
This fact proves that Armenia does not observe the United Nations principles on transparency of the military sector.
Этот факт доказывает, что Армения не соблюдает принципов Организации Объединенных Наций в отношении транспарентности военного сектора.
This fact proves that Armenia does not observe the United Nations principles on transparency in the military sector and thus remains a threat to our entire region.
Этот факт доказывает, что Армения не соблюдает принципы Организации Объединенных Наций по транспарентности в военном секторе и поэтому создает угрозу для всего нашего региона.
This fact proves that the above-said "story of a column of water" was deliberately fabricated by the upper echelon of the puppet military to convince the public that the vessel was sunk by the "north's torpedo attack".
Данный факт доказывает, что вышеуказанная <<версия о водяном столбе>> была умышленно сфабрикована высшим эшелоном марионеточной военщины с целью убедить общественность в том, что корабль погиб от <<торпедирования северянами>>.
In exceptional cases of "extended confiscation" against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender, the offender is obliged to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property.
В исключительных случаях "расширенной конфискации" незаконно полученного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника, последний обязан представить факты, доказывающие законное происхождение этого имущества.
:: The extended confiscation against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender and the relevant obligation of the offender to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property (reversed burden of proof);
:: расширенная конфискация незаконно приобретенного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника и соответствующее обязательство последнего представить факты, доказывающие законность приобретения этого имущества (перенос бремени доказывания на ответчика);
All these facts prove that Japan is moving from the research stage to a practical stage as it actively collaborates with the United States on its military defence system under the pretext of potential threats from neighbouring countries.
Все эти факты доказывают, что Япония переходит от этапа исследований к этапу практических действий, активно сотрудничая с Соединенными Штатами в создании военно-оборонительной системы под предлогом потенциальных угроз со стороны соседних стран.
The Georgian side expresses its extreme concern about this fact, proving that separatist illegitimate armed forces are constantly receiving support from a party which is supposed to be a facilitator of the conflict resolution process.
Грузинская сторона выражает свою крайнюю обеспокоенность по поводу этого факта, доказывающего, что незаконные вооруженные силы сепаратистов постоянно получают поддержку от стороны, которая должна выступать в качестве посредника в процессе урегулирования конфликта.
All the facts prove that the Yonphyong Island shelling was by no means an accidental case but a product of protracted confrontation with fellow countrymen incited by the successive puppet warmongers and a direct revelation of the systematic extension of their military provocations.
Все факты доказывают, что стрельба с острова Йонпхёндо была далеко не единичным случаем, а плодом затяжной конфронтации с соотечественниками, подхлестываемой чередующими друг друга марионеточными поджигателями войны, и непосредственным выражением систематического продолжения ими своих военных провокаций.
If after a final decision newly discovered facts prove the innocence of the convict, the latter (or his/her heir or close relative) or the Procuratore del Fisco may request that the sentence be reviewed by a Judge of Criminal Appeal different from the one who pronounced the second instance decision, as provided for by Law No. 20 of 24 February 2000.
69. Если после вынесения окончательного приговора выявляются новые факты, доказывающие невиновность осужденного, последний (или его/ее наследник или близкий родственник) или фискальный прокурор (Procuratore del Fisco) могут обратиться с просьбой о пересмотре приговора другим судьей по апелляциям по уголовным делам, нежели тот, который оглашал решение суда первой инстанции, как это предусмотрено Законом № 20 от 24 февраля 2000 года.
We both say it out loud and I think that fact, proves that we're not dickheads.
Мы оба говорим это вслух и я думаю, этот факт, доказывает, что мы не мудаки.
The author claims that this judgement, too, distorted the facts proved at trial by finding that the author had concealed from the attorney the terms on which his fee had been set so that the attorney would pay him the 50 million pesetas.
Автор утверждает, что это решение также исказило факты, доказанные в ходе судебного разбирательства, поскольку был сделан вывод о том, что он будто бы скрыл от поверенного условия своего гонорара, с тем чтобы тот перечислил ему 50 млн. песет.
In the most recent trials, the Office of the Prosecutor has proposed to make use of the rule that allows facts proved in one case to be used directly in another case without the evidence of that fact having to be re-heard.
13. Во время самых последних судебных процессов Канцелярия Обвинителя предлагала применять правило, согласно которому допускается использование фактов, доказанных по одному делу, непосредственно при рассмотрении другого дела без предъявления доказательств такого факта, которые должны быть вновь изучены в судебном слушании.
It may be that the Prosecutor can formulate proposals that go beyond the Expert Group's recommendation in this area, for example, by seeking rulings during trials on matters of fact proved to the satisfaction of the Chambers, or in relation to using the record of prior testimony to create rebuttable presumptions of fact that shift the evidential burden in the course of a trial.
Не исключено, что Обвинитель сформулирует предложения, выходящие за рамки рекомендации Группы экспертов в этой области, например о принятии судебных решений в ходе разбирательств по фактам, доказанным убедительно для камер, или в связи с использованием архива прежних свидетельских показаний для создания опровержимой фактической презумпции, результатом чего является перенос бремени доказывания в ходе судебного процесса.
12. Any person who is returned to the territory of the requesting State under this Convention shall not be dealt with in the territory of the requesting State for or in respect of any offence committed before he was returned to that territory other than the offence in respect of which he was returned, any lesser offence disclosed by the facts proved for the purpose of securing his return other than an offence in relation to which an order for his return could not lawfully be made, or any other offence in respect of which the requested State may consent to his being dealt with.
12. Любое лицо, которое возвращается на территорию запрашивающего государства в соответствии с настоящей Конвенцией, не может на территории запрашивающего государства стать объектом разбирательства за или в отношении любого преступления, совершенного до того, как оно было возвращено на эту территорию, помимо преступления, в связи с которым оно было возвращено, любого менее тяжкого преступления, которое подтверждено фактами, доказанными для цели обеспечения его возвращения, помимо преступления, в связи с которым мог бы быть законно выдан ордер на его возвращение, или любого другого преступления, в отношении которого запрашиваемое государство может дать согласие на то, чтобы это лицо стало объектом такого разбирательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test