Примеры перевода
It was further suggested that training activities could be organized to address the needs of real-estate professionals (e.g. condominium managers).
Кроме того, было отмечено, что могли бы проводиться учебные мероприятия, рассчитанные на потребности специалистов по недвижимости (например, менеджеров кондоминиумов).
Rome, Italy, 13 May 2011, with Tecnoborsa, Confedilizia, FIABCI, FederImmobiliare, and the Italian Federation of Real Estate Professionals (FIAIP);
c) в Риме, Италия, 13 мая 2011 при содействии организации Текноборса, Конфедилициа, МФМНИ, ФедерИммобильяре и Итальянская федерация специалистов по недвижимости (ИФСП);
The Unit consisted of a chief (P-4), a real estate professional (P-3) and a property management professional (P-3), who were assisted by two General Service staff members.
В состав Группы входили руководитель (С4), специалист по недвижимости (С3) и специалист по управлению недвижимостью (С3), помощь которым оказывали два сотрудника на должностях категории общего обслуживания.
Concerning common premises, the same delegation fully agreed with involving appropriate external technical experts at the country level, including real-estate professionals, architects and engineers, together with designated project management.
Что касается совместного использования помещений, то та же делегация полностью согласилась с привлечением соответствующих внешних технических экспертов на страновом уровне, включая специалистов по недвижимости, архитекторов и инженеров наряду с утвержденными руководителями проектов.
In particular, respondents emphasized that REM activities had brought new perspectives on what real-estate market actors should expect from land administration institutions and potential synergies between government agencies and real-estate professionals.
В частности, респонденты подчеркнули, что деятельность КГРН способствовала формированию у субъектов рынка недвижимости нового представления о том, что следует ожидать от учреждений системы управления земельными ресурсами и от потенциального взаимодействия государственных учреждений и специалистов по недвижимости.
The Unit consisted of a chief of unit at the P-4 level who also organized the work of the regulatory working subgroup, a real estate professional at the P-3 level who organized the work of the real estate working subgroup and a property management professional at the P-3 level who organized the work of the equipment and inventory working subgroup.
Группа состояла из руководителя Группы класса С4, который также занимался организацией работы подгруппы по вопросам регулирования, специалиста по недвижимости класса С3, который занимался организацией работы подгруппы по вопросам недвижимости, и специалиста по управлению недвижимостью класса С3, который занимался организацией работы подгруппы по вопросам оборудования и запасов.
Those recommendations concern, inter alia, the need for genuinely dissuasive penalties for failure by communes subject to it to meet the requirement that by 2020 social housing should comprise 20 per cent of their housing stock, the need for federations of real estate professionals to keep their members better informed about abusive practices and the laws against discrimination, and the need for transparency in the allocation of housing.
Среди этих рекомендаций можно упомянуть следующие: необходимость принятия реально запретительных санкций в случае невыполнения своих задач по предоставлению социального жилья коммунами, обязанными достичь показателя в 20% в 2020 году; лучшее информирование своих членов федерациями специалистов по недвижимости на предмет недобросовестной практики и правовых запретов на дискриминацию, а также обеспечения транспарентности при распределении жилья.
In its decision No. 2009-133 of 16 March 2009 it called for the establishment of transparent procedures for the processing of applications and the allocation of housing and for care to ensure that implementation of the principle of a social mix in public housing did not give rise to discriminatory situations. Then, in April 2011, it adopted, in its decision No. 2011-122, a series of recommendations to the Government, local authorities, real estate professionals and social landlords.
После принятия Решения № 2009-133 от 16 марта 2009 года с требованием введения транспарентных процедур для рассмотрения кандидатур и распределения жилья при контроле за тем, чтобы реализация принципа социальной неоднородности в сфере социального жилья не приводила к возникновению дискриминационных ситуаций, в апреле 2011 года ВСБДР принял новое Решение (№ 2011-122), содержащее целую серию рекомендаций для органов государственной власти, органов местного самоуправления, специалистов по недвижимости, а также арендодателей социального жилья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test