Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Drastic measures are therefore needed.
Поэтому необходимо принять решительные меры.
In the future, measures must be drastic and ongoing.
Будущие меры должны носить решительный и последовательный характер.
Unless drastic measures were taken, that situation would worsen.
Если не принять самых решительных мер, то ситуация будет ухудшаться.
Such combustible hybrids should be eliminated by the most drastic measures.
Такая горючая смесь заслуживает самых решительных мер по ее устранению.
Collective and drastic action is needed to find the right medicine and to administer it.
Необходимы решительные коллективные действия для того, чтобы найти нужное лекарство и воспользоваться им.
Development and growth are essential in order drastically to reduce poverty.
Развитие и экономический рост являются необходимыми условиями решительного сокращения масштабов нищеты.
It is time to recognize that trade in conventional arms should be drastically curbed.
Настало время признать, что необходимо решительным образом обратить вспять торговлю обычным оружием.
More drastic methods were needed to enforce a fair and equitable evaluation of jobs.
Требуются более решительные методы для обеспечения объективной и справедливой оценки рабочих мест.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work.
Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
In view of this lamentable situation, the Uruguayan Government has reacted rapidly, drastically and unambiguously.
С учетом этой прискорбной ситуации, уругвайское правительство отреагировало быстро, решительно и недвусмысленно.
That sounds drastic.
Это звучит решительно.
Well, that's pretty drastic.
Довольно решительный конец.
Drastic action must be taken.
Нужны решительные меры.
Nothing too drastic, I hope.
- Надеюсь, ничего слишком решительного.
This-- this is a drastic action.
Это... это решительные меры.
Oliver used more drastic measures.
Оливер предпринял более решительные меры.
We need to take drastic action.
Нам придётся предпринять решительные действия.
I'm serious, I'll do something drastic!
Я серьезно, я приму решительные меры!
It's time for more drastic measures.
Пришло время для более решительных мер.
But Harry had just seen Parvati and Lavender come in through the portrait hole. The time had come for drastic action.
Как раз в этот миг Гарри заметил Парвати с Лавандой — они входили в гостиную. Пора предпринять решительный шаг.
The world is undergoing drastic change.
Мир переживает радикальные перемены.
The right to strike is drastically limited.
Право на проведение забастовок радикальным образом ограничено.
It is cumbersome and overloaded, and it needs to be drastically reduced.
Она громоздка и перегружена, ее необходимо радикально сократить.
The international situation too has changed drastically.
Радикально изменилась и международная обстановка.
Drastic steps should be taken to improve the situation.
Для улучшения этого положения следует предпринять радикальные меры.
The cost for manufacturers and, in turn, their customers will be drastically reduced.
Расходы для изготовителей и, как следствие, для их клиентуры снизятся радикально.
Had any alternatives to such drastic action been contemplated?
Рассматривался ли какой-нибудь альтернативный вариант этой радикальной меры?
However, no drastic positive change for the better has occurred.
Однако радикального перелома к лучшему не произошло.
Drastic situations call for drastic measures.
Радикальные ситуации требуют радикальных мер.
Emancipation is drastic.
Эмансипация - это радикально.
Seems a bit drastic.
- Звучит немного радикально.
- A bit drastic, but...
- Радикальное предположение, но...
Something far less drastic.
- Не такую радикальную.
Standards are drastically lowered.
Стандарты радикально снижаются.
Or drastic decisions.
И не принимаем радикальных решений.
- Isn't that a bit drastic?
- Не слишком радикально?
Nothing drastic, nothing permanent.
Ничего радикального, ничего долговременного.
Drastic measures were required.
Радикальных мер не требуется.
прил.
AHR observed that from September 2001, the Emirati authorities took in the context of the fight against terrorism drastic measures against opponents or persons suspected of affinity with the Islamist movement.
40. В материалах АПЧ говорится, что после сентября 2001 года в контексте борьбы с терроризмом власти Эмиратов приняли крутые меры против оппозиционеров и лиц, подозреваемых в принадлежности к исламистскому движению.
That's too drastic.
Это слишком круто.
That seems a little drastic.
Не слишком ли круто?
From time to time life changes drastically.
Иногда жизнь выписывает крутые повороты.
Don't you think that's a little drastic?
Вам не кажется что это слишком крутые меры
Must be drastic if you couldn't send the kid.
Должно быть, круто, раз не мог прислать пацана.
You're on the ropes, Nicola, do something fucking drastic.
Ты повисла, Никола, сделай что-нибудь невъебенно крутое.
I'm sorry I had to take such drastic measures to make my point.
Простите, что мне пришлось прибегнуть к таким крутым мерам, чтобы донести до вас всю суть.
I'm not sure what to make of this drastic change of course in my life.
Я не знаю, что делать с этим крутым поворотом в моей жизни.
A drastic change in attitude is imperative.
Необходимо коренным образом изменить отношение к этой проблеме.
The situation is now drastically different.
В настоящее время положение изменилось коренным образом.
The allocation of resources must be drastically changed.
Распределение ресурсов должно быть изменено коренным образом.
The two sets of figures differed drastically.
По своему характеру эти два блока информации коренным образом отличаются друг от друга.
2. Implement unprecedented, drastic reform in work style.
2. Проведение беспрецедентных и коренных преобразований стиля работы.
The agriculture sector has experienced drastic changes since 1991.
322. После 1991 года в сельскохозяйственном секторе произошли коренные изменения.
It has increased the rate of employment and drastically reduced economic inequities.
Он привел к повышению уровня занятости и коренному снижению экономического неравенства.
Any improvements to the scales should be gradual rather than drastic in nature.
Любое совершенствование шкал должно носить постепенный, а не коренной характер.
The steel industry in Hungary went through drastic changes since 1990.
С 1990 года в черной металлургии Венгрии произошли коренные изменения.
Hydropower has geographic limitations and its share will not change drastically.
Использование гидроэнергии имеет свои географические ограничения, и доля ее коренным образом не изменится.
A helicopter crash in rural Iran will drastically alter their spring election.
Крушение вертолета в сельской местности в Иране коренным образом изменило ситуацию на весенних выборах
My only point is that if there's been abuse, your divorce case will be drastically different.
Просто знайте, что случай насилия коренным образом поменяет дело о разводе.
The war between the two universes drastically altered destinies and brought about a child that was not meant to be.
Война между вселенными коренным образом изменила людские судьбы, был рожден ребенок, которому не суждено было быть.
The user fee act put the FDA on the payroll of the industry it regulates... and it has drastically changed the way it operates.
Акт пользовательских взносов посадил FDA на зарплату индустрии, которую она регулирует... и это коренным образом изменило то, как она функционирует.
Restrict or prohibit trade in weapons, drastic chemical or toxic substances, alcoholic beverages and alcohol-containing substances
ограничивать или запрещать торговлю оружием, сильнодействующими химическими и ядовитыми веществами, а также спиртными напитками и спиртосодержащими веществами
Temporarily retrieve firearms, silent weapons or ammunition from the premises of citizens; and military training equipment, explosives, radioactive substances and materials, and drastic chemical or toxic substances from enterprises, establishments and organizations
временно изымать у граждан огнестрельное и холодное оружие и боеприпасы, а у предприятий, учреждений и организаций − также и учебную военную технику, взрывчатые, радиоактивные вещества и материалы, сильнодействующие химические и ядовитые вещества
Strengthen the protection of law and order; entities ensuring vital activities of the population and the national economy; storage facilities for weapons, explosives, inflammable, radioactive, toxic or other drastic substances, narcotic drugs or alcoholic beverages; energy resources; means of transport and liaison; and bank establishments, stores, base facilities or warehouses
усилить охрану общественного порядка, объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения и народного хозяйства, мест хранения оружия, взрывчатых, огнеопасных, радиоактивных, ядовитых и сильнодействующих веществ, наркотических препаратов, алкогольных напитков, энергоносителей, средств транспорта и связи, банковских учреждений, магазинов, баз, складов
93. According to the Criminal Code, persons having attained the age of 14 by the time of commission of a crime are criminally liable only for homicide (article 104), deliberate major bodily injury (article 110), deliberate minor bodily injury (article 111), abduction (article 130), rape (article 138), a forcible sexual act (article 139), terrorism (article 179), hostage taking (article 181), theft of weapons, ammunition or explosives (article 199), trafficking in drugs or psychotropic substances (article 200), illegal handling of drugs or psychotropic substances (article 201), theft of drugs or precursors (article 202), illegal cultivation of plants containing narcotic substances (article 204), trafficking in drastic or toxic substances (article 206), destruction of means of transport or communication (article 214), hooliganism with aggravating circumstances (article 237 (2) and (3)), larceny (article 244), robbery (article 248), assault with intent to rob (article 249), extortion (article 250), hijacking of a vehicle or other transport without the intent to steal (article 252) and deliberate property damage or destruction under aggravating circumstances (article 255 (2)).
93. Согласно УК РТ, лица, достигшие ко времени совершения преступления четырнадцатилетнего возраста, подлежат уголовной ответственности только за: убийство (статья 104), умышленное причинение тяжкого вреда здоровью (статья 110), умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести (статья 111), похищение человека (статья 130), изнасилование (статья 138), насильственное действие сексуального характера (статья 139), терроризм (статья 179), захват заложника (статья 181), хищение оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств (статья 199), незаконный оборот наркотических средств или психотропных веществ с целью сбыта (статья 200), незаконное обращение с наркотическими средствами или психотропными веществами (статья 201), хищение наркотических средств или психотропных веществ (статья 202), хищение наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров (статья 202), незаконное культивирование, запрещенных к возделыванию растений, содержащих наркотические вещества (статья 204), незаконный оборот сильнодействующих или ядовитых веществ с целью сбыта (статья 206), приведения в негодность транспортных средств или путей сообщения (статья 214), хулиганство при отягчающих обстоятельствах (части вторая и третья статьи 237), кража (статья 244), грабеж (статья 248), разбой (статья 249), вымогательство (статья 250), угон автомобиля или других транспортных средств без цели хищения (статья 252), умышленное уничтожение или повреждение имущества при отягчающих обстоятельствах (часть вторая статьи 255).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test