Перевод для "distinctions based" на русский
Примеры перевода
No distinction based on flag, origin, ownership, etc.
Непроведение никаких различий, основанных на флаге судов, месте происхождения, собственности и т. д.
That distinction based on origin was considered acceptable for purposes of the European integration process.
Это различие, основанное на происхождении, считается приемлемым для целей процесса европейской интеграции.
The differences were attributed to distinctions based on genetics, fatty acid profiles, etc.
Различия были отнесены на счет различий, основанных на генетике, содержании жирных кислот и т.д.
The distinction made on the basis of the catch performance of individual vessels during the reference period is, in my view, not a distinction based on "property", but rather an objective distinction based on the economic activities of a person undertaken during a specified period of time.
Различие, проводимое на основе рыбопромысловых мощностей отдельных судов в указанный период, не является, на мой взгляд, различием, основанным на "собственности", а скорее объективным различием, основанным на экономической деятельности того или иного лица в течение конкретного периода времени.
In his view, any distinction based on whether a person holds a SCV (as in his case) or a permanent residence visa is a distinction based upon "legal formalism" - as it ignores the fact that both visas afford indefinite/permanent residence.
По его мнению, любое различие, основанное на наличии у какого-либо лица ВСК (как в его случае) или визы на постоянное проживание, представляет собой различие, основанное на "правовом формализме" поскольку при этом не учитывается тот факт, что обе визы разрешают неограниченное/постоянное проживание.
(i) freedom of transit shall be extended to the vehicles of Contracting Parties without any distinction based on:
i) свобода транзита распространяется на транспортные средства Договаривающихся сторон без какого бы то ни было различия, основанного на:
The prohibition of discrimination contained in other legislative and regulatory texts includes distinctions based on the same criteria.
Запрещение дискриминации, содержащееся в других законодательных и регулятивных актах, касается различий, основанных на тех же критериях.
436. The Aruban Government must acknowledge that distinctions based on a number of the grounds mentioned in this article still exist.
436. Правительство Арубы должно признать, что различия, основанные на ряде признаков, упомянутых в этой статье, еще существуют.
398. First, there does not appear to exist a distinction based on the legal source of the collective obligation which has been violated.
398. Прежде всего, как представляется, не существует различия, основанного на правовом источнике коллективного обязательства, которое было нарушено.
After discussion, the prevailing view was to avoid distinctions based on the individual or corporate structure of the debtor.
29. После обсуждения возобладало мнение о том, что различие на основе того, является ли должник физическим лицом или корпоративной структурой, проводить не следует.
This Statute shall apply equally to all persons without any distinction based on official capacity.
Настоящий Статут применяется в равной мере ко всем лицам без какого бы то ни было различия на основе должностного положения.
A draft resolution that runs counter to this freedom from any distinction based on language should not be allowed.
Нельзя допустить принятия проекта резолюции, идущего вразрез с целями поощрения свободы без каких-либо различий на основе языка.
1. This Statute shall apply equally to all persons without any distinction based on official capacity.
1. Настоящий Статуn применяется в равной мере ко всем лицам без какого бы то ни было различия на основе должностного положения.
Furthermore, they stressed that the Rome Statute, for good reasons, does apply equally to all persons without any distinction based on official capacity.
Кроме того, они подчеркнули, что Римский статут не без основания применяется в равной мере ко всем лицам без какоголибо различия на основе должностного положения.
535. The Committee concluded that the legislation in question did not make any distinctions based on national origin and found no violation of any provisions of the Convention.
535. Комитет пришел к выводу о том, что в упомянутом законодательстве не проводится никаких различий на основе национального происхождения, и констатировал отсутствие нарушений каких-либо положений Конвенции.
9. The Committee recognizes that the Constitution of Rwanda guarantees all citizens equality before the law, without distinction based on race, colour or ethnic origin.
9. Комитет признает, что Конституция Руанды гарантирует всем гражданам равенство перед законом без какого бы то ни было различия на основе расы, цвета кожи или этнического происхождения.
According to that view, the latter point was also relevant to the reworked version of paragraph 2 (a) and it would be helpful to create a distinction based on the employee's place of work.
Согласно этому мнению, последняя причина имеет также актуальное значение для измененного варианта пункта 2(a) и была бы полезна для проведения различия на основе места работы работника.
He/she may not make any distinctions based on personal elements unrelated to the activity or nature of the enterprise, unless the law authorizes or compels him/her to do so.
Он не может проводить различий на основе элементов личного характера, если они никак не соотносятся с рассматриваемыми функциями или характером предприятия, за исключением случаев, когда это разрешается или предписывается соответствующими положениями Закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test