Перевод для "dies be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In the 15 minutes that it will take me to deliver my remarks, 60 people will have died of tuberculosis.
За 15 минут, которые я потрачу на то, чтобы зачитать свои замечания, 60 человек умрет от туберкулеза.
If the Earth dies during the coming centuries, it will take all of us with it, rich and poor, peoples of the North and the South.
Если Земля умрет в предстоящие несколько веков, вместе с ней исчезнем все мы - богатые и бедные, народы Севера и Юга.
It stipulates that a pregnant woman shall receive these forms of care, even if the child is stillborn or dies during the neonatal period.
Поясняется, что беременной женщине оказываются все эти услуги даже в том случае, если ребенок родится мертвым или умрет в неонатальный период.
It is estimated that by the year 2000 more than 13 million women will be infected and 4 million women will have died from AIDS-related conditions.
Ожидается, что к 2000 году будет инфицировано более 13 млн. женщин, а 4 млн. женщин умрет от связанных со СПИДом расстройств.
She noted that a woman living with HIV who is subjected to violence of any kind is potentially a woman who abandons her treatment and dies.
Она отметила, что ВИЧ-инфицированная женщина, подвергающаяся насилию в любой форме, потенциально это женщина, которая прекратит свое лечение и умрет;
I therefore call on all Governments, in particular the community of donor States, to make some simple calculations: how many children will have died during the delivery of this statement?
Поэтому я призываю все правительства, в особенности сообщество государств-доноров, просто посчитать: сколько детей умрет от этой болезни во время этого выступления?
91. WHO estimates that by the year 2000, over 13 million women will be infected by the human immunodeficiency virus (HIV) and 4 million of them will have died.
91. По оценкам ВОЗ, к 2000 году вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) будет инфицировано свыше 13 млн. женщин, а 4 млн. из них - умрет.
The author cites a rumour holding that staff from the Auditor General's office allegedly stated that, in a different case, the trial process should be extended until the victim died.
Автор ссылается на слух, согласно которому сотрудники аппарата Генерального ревизора будто бы заявляли, что в одном из других дел процесс будет затягиваться до тех пор, пока жертва не умрет.
What difference how he dies now?
Так какая разница – как он умрет теперь?..
“But it's better if she dies.”
— Да ведь это ж лучше, коль умрет.
“Bet you five Galleons the next one dies. Pity it wasn’t Granger—”
Ставлю пять галлеонов, скоро еще один умрет. Жаль, не Грэйнджер…
If he died this instant, the thing would go on through his mother and his unborn sister.
И если даже он умрет вот сейчас – все совершится точно так же, но уже через мать и не рожденную пока сестру.
And the family will never set Dobby free… Dobby will serve the family until he dies, sir…
А эта семья никогда не даст одежды… Добби будет служить ей, пока не умрет.
Harry uttered an inarticulate yell of rage: In that instant, he cared not whether he lived or died.
Гарри издал нечленораздельный вопль гнева, в этот миг ему было все равно, останется он в живых или умрет.
“If she dies under questioning, I’ll take you next,” she said. “Blood traitor is next to Mudblood in my book.
— Если она умрет во время допроса, тебя возьму следующим, — пообещала волшебница. — Для меня предатели чистокровных немногим лучше грязнокровок.
Jets of light flew from Draco’s, Narcissa’s, and Greyback’s wands; Harry threw himself to the floor, rolling behind a sofa to avoid them. “STOP OR SHE DIES!”
Заклятия Драко, Нарциссы и Фенрира огненными струями чиркнули мимо Гарри, он бросился на пол и откатился за диван. — СТОЯТЬ, ИЛИ ОНА УМРЕТ!
And he said if a man owned a beehive and that man died, the bees must be told about it before sun-up next morning, or else the bees would all weaken down and quit work and die.
А еще если у человека есть пчелы и этот человек умрет, то пчелам непременно нужно об этом сказать на следующее утро, до того как взойдет солнце, а не то они ослабеют, перестанут работать и передохнут.
A part of you dies".
Словно умирает частица тебя>>.
Many people have died under torture.
Множество людей умирает под пытками.
However, as they say "hope dies last".
Однако, как говорят, надежда умирает последней.
People died in prisons all over the world.
Люди умирают в тюрьмах во всех странах мира.
No one of us lives and dies as if he had never been.
Никто из нас не живет и не умирает бесследно.
Some 10 per cent of infants in Nigeria died before the age of one, and another 6 per cent died before the age of five.
В Нигерии приблизительно 10 процентов младенцев умирают в возрасте до 1 года, а 6 процентов детей умирают в возрасте до 5 лет.
Proportionately fewer have died from hunger and poverty.
Пропорционально меньше умирает от голода и нищеты.
But when the husband dies, they are also kicked off their land.
Однако, когда муж умирает, ее вышвыривают с их земли".
Men died, women died, children died. But they went.
Умирали мужчины, умирали женщины, умирали дети. Но они шли.
This "water-stealer" died by the millions in each spice-blow.
В каждом выбросе эти «водокрады» умирали миллионами.
The Dumbledore family had indeed lived here, and part of it had died here.
Дамблдоры действительно жили здесь, а некоторые и умирали.
Captain Larionoff, commander of the company, had died;
Дело даже, можно сказать, таинственное: умирает штабс-капитан Ларионов, ротный командир;
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
When I was a young man it was different--if a friend of mine died, no matter how, I stuck with them to the end.
уж если у меня умирал друг, все равно как, я его не покидал до конца.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал
“He told her to get out of the way,” said Harry remorselessly. “He told me she needn’t have died. He only wanted me.
— Он велел маме убраться с дороги, — безжалостно продолжал Гарри. — Он сам говорил мне, что ей не было нужды умирать. Ему нужен был только я.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test