Примеры перевода
A colossal force for destruction.
Это - колоссальная разрушительная мощь.
Terrorism is a destructive, evil plague.
Терроризм -- это разрушительная и дьявольская чума.
Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa
и его разрушительным последствиям на юге Африки
We must put an end to this cycle of destruction.
Мы должны разорвать этот разрушительный круг.
Though their destructive effects are not directly felt, their destructive potential nonetheless constitutes a grave threat to international peace and security.
И хотя мы не можем непосредственно оценить разрушительное воздействие этого оружия, его разрушительный потенциал, тем не менее, представляет серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Increased destructiveness of storms and storm surges;
Более разрушительные последствия штормов и штормовых приливов
No one is safe from their destructive power.
Никто не может считать себя в безопасности от его разрушительной силы.
Nature can certainly be a destructive force.
Природа, бесспорно, вполне может быть разрушительной силой.
Nor do its destructive consequences recognize boundaries.
Она и ее разрушительные последствия не признают границ.
Yes, incredibly destructive.
Да, невероятно разрушительно.
Terrible, Destructive things.
Ужасные, разрушительные вещи.
What destructive effects?
Какому разрушительному действию?
Shoot, you're not only self-destructive, you're just destructive.
Снято, ты не только само-разрушительна, ты просто разрушительна.
Not destructive, self-defense.
Не разрушительные, самозащитные.
Evil is just destructive?
Разве зло просто разрушительно?
What incredibly destructive power.
Какая невероятная разрушительная мощь!
He felt again that rush of controlled euphoria, that heady sense of purpose in destruction.
Вновь его охватила еле сдерживаемая эйфория, голову кружило ощущение разрушительной мощи.
The English company have not yet had time to establish in Bengal so perfectly destructive a system.
Английская компания еще не успела установить в Бенгалии столь совершенную разрушительную систему.
In the course of the century or two, the policy of the English company would in this manner have probably proved as completely destructive as that of the Dutch.
По прошествии столетия или двух политика Английской компании, наверное, оказалась бы, таким образом, столь же разрушительной, как и политика Голландской компании.
Nothing, however, can be more directly contrary to the real interest of those companies, considered as the sovereigns of the countries which they have conquered, than this destructive plan.
Однако ничто не может в большей степени идти вразрез с действительными интересами этих компаний, чем эта разрушительная система.
“Exactly,” said Hermione. “Our problem is that there are very few substances as destructive as basilisk venom, and they’re all dangerous to carry around with you.
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой.
They were the commissaries, if one may say so, of those armies; and the most destructive frenzy that ever befell the European nations was a source of opulence to those republics.
Города эти явились, так сказать, интендантами этих армий, и одно из самых разрушительных безумий, когда-либо охвативших народы Европы, явилось источником богатства этих республик.
In the midst of the most destructive foreign war, therefore, the greater part of manufactures may frequently flourish greatly; and, on the contrary, they may decline on the return of the peace.
Поэтому в разгар самой разрушительной внешней войны мануфактуры в большей своей части могут сильно процветать и, напротив, могут приходить в упадок при восстановлении мира.
They lead only to destruction.
Они способны только разрушать.
13. Destructive measurement.
Разрушающий метод измерения.
-Fit only for destruction?
-Умеющие только разрушать?
It's destructive, and it's contagious.
Он разрушает, отравляет.
Self-destruction runs in the family.
Самоуничтожение разрушает семью.
Nurturing and destructive.
Они как сама природа – исцеляющие и разрушающие.
Please don't cause more destruction.
Мееееее хватит разрушать мою планету.
Not all about destruction here.
Я здесь не чтобы разрушать.
But also so damned destructive.
Но тьма неотвратимо разрушала её.
Please, please don't do anything destructive.
Прошу, пожалуйста, не разрушай ничего.
Their power is the power of destruction.
Он обладает лишь одной способностью -- способностью уничтожать.
Confiscated weapons are being destroyed as part of the commercial destruction programme.
Конфискованное оружие уничтожается в рамках коммерческой программы его уничтожения.
Environmentally destructive warfare must be combated and punished.
Необходимо бороться со средствами ведения войны, уничтожающими окружающую среду, и наказывать за них.
The destruction process will take into account all environmental and public health regulations, and the destruction site will be recultivated.
Боеприпасы будут уничтожаться с соблюдением всех экологических и медико-санитарных требований, а район, где будет происходить уничтожение, будет рекультивирован.
That destruction, which had taken place at night and without warning, was tantamount to cruel and inhuman treatment.
Их уничтожали ночью и без предупреждения, что равносильно жестокому и бесчеловечному обращению.
8. Confiscated weapons continue to be destroyed as part of the commercial destruction programme.
8. Конфискованное оружие попрежнему уничтожается в рамках коммерческой программы его уничтожения.
7. Confiscated weapons continue to be destroyed as part of the commercial destruction programme.
7. Конфискованное оружие попрежнему уничтожается в рамках коммерческой программы его уничтожения.
Repercussions resulting from the non-payment of such taxes include the deliberate destruction of planted fields.
В случае невыплаты таких поборов намеренно уничтожаются засеянные поля.
The idea is to prevent the destruction of surplus food by the food companies.
Основная идея этого проекта - не допускать, чтобы предприятия пищевой промышленности уничтожали избытки продуктов питания.
You may engage and destruct.
Можете заманивать и уничтожать.
And lust that led to destruction around me...
Похоть уничтожала все вокруг.
Everything you touch crumbles to destruction.
Все, к чему вы прикасаетесь безвозвозвратно уничтожается
I am self-destructing into a puddle of sweat.
Я уничтожаю себя в луже пота.
If you find such destruction all available means.
При обнаружении таковых уничтожать всеми доступными способами.
Not all demons are dedicated to the destruction of all life.
Не все демоны призваны уничтожать все живое.
So, there's a vast waste of life and destruction of the ocean ecology.
Мы активно уничтожаем жизнь и экологию океана.
I am raining down destruction on your dwindling fleet of doomed ships.
Я уничтожаю твой резко сокращающийся и обречённый флот.
And lust that led to destruction around me, everywhere I went.
Похоть уничтожала все вокруг. Куда бы я не шла.
What we have is destructive, and it has to stop.
Оно уничтожает всё вокруг, и так больше продолжаться не может.
1. Destructive practices
1. Пагубные методы
Overfishing and destructive fishing
Перелов и пагубная промысловая практика
2. Destructive fishing and discards
2. Пагубные промысловые методы и выброс рыбы
Vulnerable marine ecosystems and destructive fishing practices
Уязвимые морские экосистемы и пагубные промысловые методы
Measures to address the impact of destructive fishing practices
Меры по преодолению воздействия пагубных промысловых методов
Fishing practices which may have destructive impacts
Промысловые методы, способные оказывать пагубное воздействие
II. Vulnerable marine ecosystems and destructive fishing practices
II. Уязвимые морские экосистемы и пагубные промысловые методы
23. Destructive fishing practices and vulnerable marine ecosystems.
23. Пагубные промысловые методы и уязвимые морские экосистемы.
An equally destructive fishing practice is shark-finning.
В равной степени пагубной является рыболовная практика добычи акульих плавников.
It was just... destructive.
Это было просто.. пагубно.
- They are malefic, negative and destructive.
- Они несут зло, они негативны и пагубны
They may be little, but they're destructive.
Они, может, и мелкие, но они пагубные.
This is selfish, destructive to your children.
Это эгоистичный поступок, который пагубно скажется на детях.
What other destructive behaviors did we engage in, Which lead to our ultimate downfall?
Какими ещё пагубные поступки мы совершали, которые привели нас к окончательному и бесповоротному падению?
Uh, I know women are meant to be loved and understood, but, Sarah, your destructive behavior has plagued...
Знаю, женщинам нужна любовь и понимание, но твоё пагубное поведение, Сара, очернило...
I think those resources could be put to better use to further reduce the incidents of violent and destructive felonies.
Думаю, эти силы могут быть лучше использованы для дальнейшего уменьшения жестоких и пагубных преступлений.
She put us through hell, and... I'm not saying that you put us through hell. But when they're manic they can be destructive.
Она заставила нас пройти через ад... я не говорю, что ты тоже, когда они перевозбуждены, они могут быть пагубными.
Because it would have been useless and dangerous for Pertinax and Alexander, being new princes, to imitate Marcus, who was heir to the principality; and likewise it would have been utterly destructive to Caracalla, Commodus, and Maximinus to have imitated Severus, they not having sufficient valour to enable them to tread in his footsteps.
Дело в том, что Пертинаксу и Александру, как новым государям, было бесполезно и даже вредно подражать Марку, ставшему императором по праву наследства, а Коммоду и Максимину пагубно было подражать Северу, ибо они не обладали той доблестью, которая позволяла бы им следовать его примеру.
прил.
It is, however, also unrealistic and potentially destructive to established law-enforcement efforts.
Однако это также нереалистично и потенциально вредно для существующих правоохранительных механизмов.
We believe this working group will be able to address issues such as destructive fishing practices.
Убеждены, что такой группе удастся заняться и такими проблемами, как вредная рыболовецкая практика.
Basic cookstoves use firewood or charcoal, which is inefficient and produces destructive smoke.
Простые плиты работают на дровах или древесном угле, которые являются неэффективными и производят вредный дым.
Climate change, the greenhouse effect and gas emissions were all contributing to that destruction, and human beings were responsible for them.
Изменение климата, "парниковый" эффект и выбросы вредных газов - все эти явления способствуют такому процессу разрушения, и ответственность за это несет человек.
Further, in accordance with international law, we must stem all destructive practices by vessels that adversely impact on vulnerable ecosystems.
Кроме того, в соответствии с международным правом, мы должны пресекать все практикуемые экипажами судов вредные методы, которые негативно сказываются на уязвимых экосистемах.
21. The destruction of the oil tanks near the El-Jiyeh power plant was a deliberate act committed in full knowledge of the harmful effects on the environment.
21. Разрушение нефтехранилищ вблизи электростанции в Эль-Джийе было намеренным актом, совершенным с полным пониманием его вредных последствий для окружающей среды.
34. The destruction of the oil tanks near the El-Jiyeh power plant was a deliberate act committed in full knowledge of the harmful effects on the environment.
34. Разрушение нефтехранилищ вблизи электростанции в Эль-Джийе было намеренным актом, совершенным с полным пониманием его вредных последствий для окружающей среды.
- They're charming but destructive.
- Они милы, но вредны.
I have this destructive pattern.
У меня есть вредная привычка.
You see, my friends, while awesome, can be presumptuous, meddlesome and downright destructive.
Понимаешь, мои друзья... они клевые, но могут быть предубежденными влезающими не в свое дело и очень вредными
So, I read your paper on explicit memory retrieval and its ability to alter current destructive behavior.
Итак,я читал ваши бумаги о восстановлении памяти и его способности изменять текущее вредные привычки.
All I have to do is tell one of the elders that I've been looking after a boy who is violent, destructive, and completely without remorse, and that I have identified him as a candidate for focused restoration.
Мне достаточно сказать одном из старейшин, что я присматриваю за мальчиком, который жестокий, вредный и совершенно бессовестный, и что я определяю его в кандидаты на целенаправленное исправление.
Such exclusive companies, therefore, are nuisances in every respect; always more or less inconvenient to the countries in which they are established, and destructive to those which have the misfortune to fall under their government.
Итак, подобного рода монопольные компании во всех отношениях являются вредными, всегда более или менее невыгодными для стран, в которых они учреждаются, и гибельными для тех, которые имеют нес частье оказаться под их управлением.
What can the Palestinian people do with a power that uses all means of destruction, suppression, and repression.
Что может сделать палестинский народ с той силой, которая использует все средства разрушения, подавления и репрессии.
Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания.
These concerns are compounded by the development of new generations of arsenals such as "dirty bombs" and other destructive devices.
К этим опасениям добавляется разработка новых поколений арсеналов, таких как "грязные бомбы" и другие средства разрушения.
At the same time, we have seen more billions spent on means of destruction than on the construction of a better life for the billions who still live in poverty.
В то же время мы были свидетелями того, как все новые миллиарды расходуются на средства разрушения, а не на созидание лучшей жизни для миллиардов людей, по-прежнему живущих в нищете.
42. In order for an international terrorist to function, he must be able to move freely from country to country, must be able to acquire his tools of destruction and communicate across borders.
42. Для того чтобы действовать, международный террорист должен иметь возможность свободно передвигаться из страны в страну, приобретать средства разрушения и поддерживать связь с заграницей.
Is reliance on such a blunt instrument of destruction, particularly under circumstances of effective occupation, ever capable of being reconciled with the values and principles embodied in international humanitarian law?
Может ли такое грубое использование средств разрушения, особенно в условиях эффективной оккупации, каким-либо образом согласовываться с ценностями и принципами, воплощенными в международном гуманитарном праве?
Since it was established, this group has had as its purpose to carry out acts against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cuba, including acts of a subversive nature using military means or means of destruction.
Целью упомянутой группы с момента ее создания было совершение акций против суверенитета и территориальной целостности Республики Куба, включая подрывные действия с применением военных средств или средств разрушения.
The atomic explosions over Hiroshima and Nagasaki 50 years ago are a stark reminder of the danger which these weapons pose to world civilization and a constant stimulus to the strengthening of our resolve to abolish these horrendous means of destruction.
Атомные взрывы над Хиросимой и Нагасаки 50 лет назад являются наглядным напоминанием об опасности, которую это оружие создает для мировой цивилизации, и постоянным стимулом для укрепления нашей решимости, направленной на ликвидацию этого ужасного средства разрушения.
That box covered in images -- I believe it is the greatest weapon of the witches, that it contains some kind of supernatural agent of destruction which will open when the grand rite is completed, releasing its doom upon us like...
Этот ящик встречается на картинах, я думаю, что это величайшее оружие ведьм, что в нем содержится какое-то сверхъестественное средство разрушения, которое будет выпущено, когда великий ритуал завершится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test