Перевод для "cordially" на русский
Cordially
нар.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
So why such cordiality?
Так откуда же такая сердечная благодарность?
All are cordially invited.
Мы сердечно приглашаем всех посетить этот фестиваль.
The meetings took place in an atmosphere of understanding and cordiality.
Все встречи проходили в атмосфере взаимопонимания и сердечности.
The consultations were held in a cordial and constructive atmosphere.
Консультации проходили в сердечной и конструктивной атмосфере.
The delegates held the discussions in a cordial and constructive atmosphere.
Делегаты провели обсуждения в сердечной и конструктивной атмосфере.
I cordially salute those who are still here.
Я сердечно приветствую тех, кто по-прежнему находится здесь.
The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке.
9. The meeting took place in a frank and cordial atmosphere.
9. Встреча проходила в откровенной и сердечной атмосфере.
All are cordially invited to the screening sites to view the films.
Все сердечно приглашаются на смотровые площадки для просмотра фильмов.
Myanmar and Bangladesh maintain close, cordial and peaceful relations.
Мьянма и Бангладеш поддерживают тесные, сердечные и мирные отношения.
Cordially, Clive Prescott.
Сердечно, Клайв Прескот.
You are cordially invited.
Вас сердечно приглашаю.
Cordially yours, Mrs. Gundersen.
Сердечно ваша, Госпожа Гуннерсен.
Relations were pretty cordial.
Отношения были весьма сердечные.
I disagree cordially, Mrs Bennet.
Сердечно несогласен, миссис Беннет.
Warm and cordial welcome, this is it.
Тёплое и сердечное приветствие.
You are cordially invited to dinner. Please come in.
Сердечно приглашаю на обед пожалуйста входи
That was less cordial than he was used to.
Думаю, он привык к более сердечному обращению.
I'm cordially inviting you out to the garage
Я сердечно приглашаю вас в гараж послушать настоящую группу.
Their reception from Mr. Bennet, to whom they then turned, was not quite so cordial.
Мистер Беннет, к которому они затем подошли, встретил их совсем не так сердечно.
Elizabeth honestly and heartily expressed her delight in the prospect of their relationship. They shook hands with great cordiality;
Элизабет искренне и от всей души выразила ему свою радость по поводу того, что им предстоит породниться, и они сердечно пожали друг другу руки.
As he quitted the room, Elizabeth felt how improbable it was that they should ever see each other again on such terms of cordiality as had marked their several meetings in Derbyshire;
Когда он вышел, у Элизабет мелькнула мысль, что они вряд ли когда-нибудь встретятся с той сердечностью, которая отличала их встречи в Дербишире.
I see before me persons who can understand, who can forgive--kind, good Russian hearts--hearts almost as kind and cordial as I met abroad.
вижу людей, способных понимать и прощать, людей русских и добрых, почти таких же добрых и сердечных, каких я встретил там, почти не хуже.
(In time this would lift—in later years they reestablished, if not a close relationship, then certainly a cordial one.) However, he rarely spoke of his parents or of Ariana from then on, and his friends learned not to mention them.
(Со временем оно сгладилось, в последующие годы им удалось восстановить отношения, если и не самые близкие, то, по крайней мере, сердечные.) Однако с тех пор Альбус очень редко говорил и о своих родителях, и об Ариане, да и друзья его сознавали, что о них лучше не упоминать.
Both the converted and agnostics are cordially invited.
Мы радушно приглашаем на него и новообращенных, и агностиков.
8. Relations between the President and the Prime Minister are anything but cordial.
8. Отношения между президентом и премьер-министром далеко не радушные.
(xiii) Expressed their satisfaction over the cordial and friendly atmosphere under which they held their deliberations.
xiii) с удовлетворением отметили радушную и дружескую обстановку, царившую на их встрече.
17. Representatives of the Forces nouvelles were, in general, cordial in their dealings with the Group of Experts.
17. Представители «Новых сил» были в целом радушными в их отношениях с Группой экспертов.
5. I was pleased with the cordial reception that I received from members of the Government and other stakeholders in the society.
5. Я был тронут радушным приемом, который оказали мне члены правительства и другие представители общества.
The situation in the valley is quiet, and contacts by the Kodori administration with the Abkhaz side, though infrequent, have been cordial.
В ущелье сохраняется спокойная обстановка, а встречи кодорской администрации с абхазской стороной были хотя и не частыми, но радушными.
Relations between the Sudan and Chad remained cordial, and the two countries continued to cooperate through a joint border security force.
Отношения между Суданом и Чадом остаются радушными, и обе эти страны продолжают сотрудничать в рамках совместной пограничной службы безопасности.
The heads of State expressed their gratitude for the warm and cordial reception accorded to them by the President of the Republic of Kazakhstan, N. Nazarbaev, on the hospitable soil of Kazakhstan.
Главы государств выразили признательность за теплый и радушный прием, оказанный Президентом Республики Казахстан Н. Назарбаевым на гостеприимной казахстанской земле.
7. The Heads of State affirm their gratitude for the warm and cordial welcome extended by President Nazarbayev of the Republic of Kazakhstan on hospitable Kazakh soil.
7. Главы государств выражают благодарность за теплый и радушный прием, оказанный Президентом Республики Казахстан Н.А. Назарбаевым на гостеприимной казахстанской земле.
The Special Rapporteur warmly thanked the new Special Representative of the Secretary-General for the cordial welcome he extended to him and for all the facilities that his office accorded him during his second stay in Burundi.
Специальный докладчик горячо благодарит нового Специального представителя Генерального секретаря за радушный прием и всю ту помощь, которая была оказана ему сотрудниками Специального представителя во время второй миссии Специального докладчика в Бурунди.
They were all cordially invited.
Мы всех радушно пригласили.
Just try to be cordial.
Просто попытайся быть радушным.
- Less-than-cordial, you say?
- Не очень радушный, значит?
Your behaviour is cordial.
Но ведешь ты себя с ним радушно.
I had expected a more cordial welcome here.
Я ожидал более радушного приема.
The present French administration hasn't always been so cordial.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
Well, she wasn't very cordial to me.
Хорошо, она была не очень радушна ко мне.
Your cordial invitation, not 20 minutes ago.
Ваше радушное приглашение не далее как 20 минут назад.
Ain't no white men lookin' over my shoulder and the Indians are plumb cordial.
А индейцы очень радушны. Закидывай свои вещи внутрь.
And then we cordially invite Shane here to share a little sex amongst friends.
Потом мы радушно пригласили Шейн заняться с нами сексом.
Then he got up, bowed his way out sedately and cordially, to the accompaniment of blessings, warm gratitude, entreaties, and even, without his having sought it, the offer of Avdotya Romanovna's little hand to shake, and left extremely pleased with his visit and still more with himself.
Затем встал, солидно и радушно откланялся, сопровождаемый благословениями, горячею благодарностию, мольбами и даже протянувшеюся к нему для пожатия, без его искания, ручкой Авдотьи Романовны, и вышел чрезвычайно довольный своим посещением и еще более самим собою.
по душам
нар.
I extend a very cordial welcome to His Excellency President Evo Morales Ayma, whose country, the Plurinational State of Bolivia, is an ardent upholder of this right.
Я хотел бы от всей души приветствовать Его Превосходительство президента Эво Моралеса Айму: представляемое им Многонациональное Государство Боливия -- активный сторонник осуществления этого права.
To the middle-income countries and the entire cooperating community, including international financial organizations, I reiterate here our cordial invitation to join us in the important event to take place in San Salvador in October.
Я хотел бы здесь еще раз от всей души пригласить страны со средним уровнем дохода и все международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, принять участие в этом важном мероприятии, которое состоится, как я уже говорил, в октябре этого года в Сальвадоре.
It is with great pleasure that I wish to address my most cordial greetings to the fiftieth anniversary of the United Nations and, through my voice, to convey the warm salute of over 5 million young people from Romania, who represent a quarter of the population of my country.
С большим удовольствием и от всей души я хочу поздравить Организацию Объединенных Наций с пятидесятилетием и передать Вам горячие приветствия более 5 миллионов молодых людей из Румынии, которые составляют четверть населения моей страны.
We share belief with others, in which we cordially urge Serbia to join, that this century can be built upon different values, that will not involve the death of innocent en masse victims in four consecutive bloody wars, ethnic cleansing and genocide against hundreds of thousands of people.
Мы не одиноки в своей убежденности, которую от всей души призываем разделить и Сербию, в том, что нынешнее столетие может быть построено на других ценностях, исключающих массовые жертвы среди мирного населения в следующих одна за другой четырех кровавых войнах, в этнических чистках и в результате геноцида против сотен тысяч людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test