Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) To address the recommendations in A Fair Cop?;
а) рассмотрения рекомендаций, содержащихся в работе "Честный полицейский?";
Address the recommendations in A Fair Cop?;
- осуществить рекомендации, содержащиеся в докладе "Честный полицейский";
Hundreds of soldiers, border policemen and cops witness these actions and stand by idly. ...
Сотни солдат, сотрудников пограничной полиции и обычных полицейских все это видят и ничего не делают.
Its report, A Fair Cop?, was published on 6 April 2000 (see Appendix 31 to this report).
Ее доклад под названием "Честный полицейский" был опубликован 6 апреля 2000 года (см. приложение 31 к настоящему докладу).
It is also implementing the "School Cop" concept, through which individual police officers are assigned to schools to build trust and help in crime prevention.
Им также осуществляется программа <<Школьный полицейский>>, в рамках которой сотрудники полиции прикрепляются к школам, с тем чтобы наладить отношения доверия с учащимися и преподавателями и содействовать профилактике преступности.
Federal and local police forces included lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) staff and there was an organization, Rainbow Cops Belgium, to represent and defend their interests.
В составе сил федеральной и местной полиции есть сотрудники - лесбиянки, геи, бисексуалы и транссексуалы (ЛГБТ) и существует организация "Радужные полицейские Бельгии", представляющая и защищающая их интересы.
The association "Gay Cops Austria" was founded in 2007 providing a platform for gay and lesbian police officers; this has reduced prejudice and advanced awareness-raising within the police.
Ассоциация "Полицейские − гомосексуалисты Австрии" была основана в 2007 году и стала платформой для сотрудников полиции − гомосексуалистов и лесбиянок; это позволило бороться с предрассудками и стимулировать осведомленность полиции в этих вопросах.
Neighbourhood Watch groups, Citizen's Integration Teams, and the "Cops in Schools" programme were reflecting the Department's efforts to bring entire communities together to address and confront crime issues.
Предпринятые Департаментом меры по мобилизации усилий всех общин для решения проблем преступности и борьбы с нею нашли отражение в создании групп <<Соседского дозора>>, групп гражданского объединения и программы <<Участие полицейских в жизни школ>>.
A thematic report by HMIC entitled A Fair Cop? (ISBN 07480 93478) suggested that it would be good practice for only trained senior officers to chair these hearings (see Appendix 31 to this report).
В тематическом докладе ИККЕВ, озаглавленном "Честный полицейский" (ISBN 07480 93478), говорится о целесообразности обеспечения того, чтобы эти слушания проводились только специально подготовленными старшими должностными лицами (см. приложение 31 к настоящему докладу).
123. During the reporting period, the Signposts for Safe Schools was rolled out to police officials working with school communities (Adopt A Cop, Captain Crime Stop officials) as well as educators working with Safe School programmes.
123. За отчетный период для успешной работы сотрудников полиции, работающих со школьными сообществами, а также для преподавателей, осуществляющих программы безопасных школ, были установлены указатели по безопасным школам ("Обратитесь к полицейскому", "Сотрудники группы пресечения преступлений" и т.п.).
It's got cop tyres, cop suspension, cop shocks.
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
So, good cop, bad cop?
Значит, хороший полицейский, плохой полицейский?
Okay, good cop, bad cop.
Ладно, хороший полицейский, плохой полицейский.
Good cop, bad cop doesn't work on cops.
Хороший полицейский, плохой полицейский не действует на копов.
“Because there are some things you have to do even if you are an enlightened liberal cop who knows all about sensitivity and everything!”
– Затем, что есть вещи, которые приходится делать даже просвещенным либеральным полицейским, которым не чужды идеи человеколюбия и все такое прочее!
Cops are coming!
- Вечер добрый, полисмены.
Cop shop. Hi, little piggy. I've got information about that murder last night.
Здравствуйте полисмен, у меня есть информация об утреннем убийстве
I've got three thousand miles ahead of me and now all I'm going to be able to think about is you and Richard playing "cops and robbers".
Мне нужно проехать почти 5 000 км. Теперь все мои мысли будут о том, как вы с Ричардом играете в воровку и полисмена.
сущ.
What's happening? What's a cop doing here?
Что здесь делает фараон?
That area sure is packed with cops.
Там наверняка кишмя кишат фараоны.
This is how our little cop lives.
Вот как живет наш маленький фараон.
Cops are trying to rack up every gang in this town.
Фараоны пытаюся переловить все банды в городе.
You weren't too hot when the cops stopped us earlier.
Ты сегодня включил заднюю, когда нас тормознули фараоны.
If the cops did not find a bottle, they will do nothing.
Если фараоны не найдут бутылку, они ничего не сделают.
OK, cop, tell me what you want and you'll have it.
Ну, фараон, говори, что тебе нужно, и ты это получишь.
I came instead of him, he's afraid the cops are looking for him.
Я пришла вместо него. Он боится, что его ищут фараоны.
I would have prefered a cop, a family man... A fatty like you.
Жалко, в фараона не въехал, в такого жирного папашу, как ты!
Listen, all right, it should have a scene where the hot rookie cop has to get down...
Но там должна быть сцена, где молодой красивый фараон дрючит дочку главаря банды.
The top guys have been cops too long.
Верхушка вся уже давно схвачена.
The only people who have access to that sort of information are the cops, FBI and... And some high-level drug dealers.
Доступ к такого рода информации есть только у копов, ФБР и... у верхушки торговцев наркотиками.
поимка
сущ.
This is about nailing a cop killer.
Здесь дело в поимке убийцы копа.
I want to focus on catching the bad guy, not be worried the cop next to me is about to explode.
Я хочу сосредоточиться на поимке преступников, а не думать о том, что коп рядом со мной вдруг слетит с катушек.
It was when I was in that tree, gazing down at Constable Oates and hearing him describe the situation as a fair cop.
Когда я сидел на дереве смотрел на констебля Оутса и услышал,.. как он называет все это поимкой на месте преступления.
I.A. needed my help to bust a narcotics cop on the take, and I said yes, to close the books on your bar fight!
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
They went to jail with smiles on their faces, 'cause all they had to do was use their sister as bait to catch a fish the cops actually wanted.
Они отправились в тюрьму с улыбками во всю харю, ведь им всего-то пришлось использовать свою сестру как наживку для поимки рыбки, которую копы так хотели.
Do you still have that doll you bought to make Darnell think you were in bed when you ran to Mexico to avoid the cops, but got caught by Dog the Bounty Hunter, went on trial, and I went to prison for it,
Слушай, а у тебя осталась та кукла, что ты купила, чтобы Дарнелл думал, что лежишь в постели, когда ты на самом деле уехала от копов в Мексику, но тебя поймал Дог -- детектив, зарабатывающий поимкой таких преступников,
And if Claudia Shipley really is the killer, which is probably the case, and she's fleeing with huge wads of cash, then you should thank me for finding her so the FBI won't look like the worst cops on earth for having lost Shaw to begin with.
И если Клаудия Шипли - убийца, что вероятно так и есть, и она бежит с огромной суммой наличных, то ты должен меня благодарить за ее поимку, и ФБР не прославится наихудшими копами за то, что упустили Шо.
- The cops caught them?
- Копы их поймали?
The cops caught you?
Копы вас поймали?
It's a fair cop...
Поймали с поличным.
But the cops did.
Зато поймали копы.
The cops grabbed me.
Полиция поймала меня.
Fair cop, ever.
Вот пойман с поличным.
I got caught by a cop.
Меня поймал коп.
Look, we caught a cop.
Глядите, мы поймали копа!
Yes, well, fair cop.
-Да, пойман на месте преступления.
Now you're copping to being the supplier.
А сейчас вас застают как поставщика.
One day an undercover cop caught her using.
Однажды тайный сыщик застал ее с поличным.
You want to let the cops force us into writing a piece?
- опы застав€т нас писать статью?
Cops arrived, they found him with a knife in his hand.
Приехали копы, застали его с ножом в руках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test