Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Actually nowadays it is `Black-Black-Black', which makes it the laughing stock of Europe."
В действительности сегодня она "черно-черно-черная", над чем потешается вся Европа".
I mean a black man, not a black woman?
Я говорю именно черного, а не черную.
Tuber melanosporum Vitt., sometimes called Tuber nigrum Bull., usually called "black truffle", "Perigord black truffle", "Perigord truffle", "black diamond truffle", "Norcia black truffle" or "Spoleto black truffle";
- Tuber melanosporum Vitt., иногда именуемый Tuber nigrum Bull., но обычно именуемый "черный трюфель", "черный перигорский трюфель", "перигорский трюфель", "ценный черный трюфель", "черный трюфель Норсиа" или "черный трюфель Сполетто";
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
Black dress, black shoes, black everything.
Черное платье, черные туфли, все черное.
Black, red, black, red, black and red.
Черная, красная, черная, красная, черная и красная.
Black paths, black sun...
Черный путь, черное солнце...
Black cat, black clothes.
Черный кот, черная одежда.
Black. I'll take black.
Черный, я выбираю черный.
.. and men with black, black feathers on their black, black wings.
.. и люди с черными, черными перьями в их черных, черных крыльях.
But not for the Black One.
Но не для Того, не для Черного.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
They have black eyes, and long black hair, and gold rings in their ears;
У них черные глаза и длинные черные волосы, а в ушах золотые кольца;
Black Riders?’ they said in low voices. ‘Why do you ask about Black Riders?’
– Черные Всадники? – тихо откликнулись они. – А что вам до Черных Всадников?
Black figures riding on black horses,’ answered Pippin.
– Черные на черных конях, – объяснил Пин. – Фродо, видно, говорить не желает – ну, так я вам расскажу.
Is your man white or black?
У тебя кто там: белый или черный?
Plated white on the black.
Серебристо-белого на черном.
Unless it were white on the black.
Если только не считать белого на черном.
«Black Dog!» said he.
– Черный Пес! – проговорил он наконец.
and horizontal line black
горизонтальная линии черного цвета
Insulating tape, black
Изоляционная лента, черного цвета
The black colour represents nature.
Черный цвет символизирует природу.
- Black isn't a colour.
Черного цвета не существует.
Yeah, I'm gonna wear black.
Да, черный цвет одежды.
- I look good in black.
- Мне идет черный цвет.
Black flowers are dead flowers.
Черные цветы - мертвые цветы.
ABA : loose robe worn by Fremen women; usually black.
АБА – свободное одеяние, носившееся фрименскими женщинами; чаще всего черного цвета.
“I’m going to show you what the Bludgers do,” Wood said. “These two are the Bludgers.” He showed Harry two identical balls, jet black and slightly smaller than the red Quaffle.
— Сейчас ты увидишь, что делают на поле загонщики, — пояснил он. — Кстати, эти два мяча называются бладжеры. Вуд говорил о двух мячах иссиня-черного цвета — по размерам они чуть уступали квоффлу.
This video file lasting eight seconds showed the funnel of the vessel as a black spot and its starboard side tilted towards Paengnyong Islet with the bow and stern not completely split.
В восьмисекундном видеофайле на месте корабельной трубы -- чернота, правый борт корабля наклонен в сторону острова Пэннёндо, а носовая и кормовая части разошлись неполностью.
It's just black.
Ничего,только чернота.
Collision, damage, blackness.
Столкновение, повреждение, чернота.
It's all blackness.
Здесь одна черноте!
It's just black... forever.
Просто чернота... навсегда.
That's when everything went black.
А дальше - чернота.
The blackness of their hearts.
Чернота их сердец.
It's never entirely black.
Полная чернота не наступает.
It can't just be black!
Там не просто чернота!
And it just got black again.
Ну вот, снова чернота.
Out of the utter blackness stabbed a sudden point of blinding light.
В абсолютной черноте вспыхнула точка ослепительного света.
Presently it grew altogether dark: the air itself seemed black and heavy to breathe.
Вскоре совсем стемнело, в плотной черноте, казалось, не продохнуть.
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
He felt as though he would slide away into the blackness gathering at the edges of his brain if he let go of either of them.
Ему казалось, что если он отпустит их, то непременно соскользнет в черноту, медленно окружавшую его сознание.
He was standing with his back to Arthur watching the very last glimmers of light sink into blackness behind the horizon.
Он стоял спиной к Артуру и смотрел, как последние отблески света утопают в черноте за горизонтом.
The lady of the house appeared to be a woman of about fifty years of age, thin-faced, and with black lines under the eves.
Нина Александровна казалась лет пятидесяти, с худым, осунувшимся лицом и с сильною чернотой под глазами.
It was dark here in front: only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning.
Здесь, перед домом, было темно; только из двери падал прямоугольник яркого света, прорезая мягкую предутреннюю черноту.
There was gray in the black of his body and legs, and each of the eyes on his ugly, pincered head was milky white. He was blind.
Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
The cauldron was simmering, sending its diamond sparks in all directions, so blindingly bright that it turned all else to velvety blackness. Nothing happened…
Котел кипел, сверкающие искры летели во все стороны, от их слепящего блеска все вокруг погрузилось в непроглядную черноту. Но ничего не происходило…
She was standing beside a steaming pot on a grimy black stove, and was fiddling around with the shelf of squalid-looking pots and pans above it.
Она стояла рядом с закопченной до черноты печкой, на которой что-то кипело в горшке, и передвигала какие-то жалкие горшки и сковородки на полке.
Despite such lacunae, it was well known that black seats in Congress could be counted on the fingers of two hands and that there was just one black minister and one black rector and two black Federal state governors.
Несмотря на это хорошо известно, что представителей чернокожего населения, заседающих в конгрессе, можно пересчитать по пальцам, что имеется всего один чернокожий государственный министр, один чернокожий ректор и два чернокожих губернатора
What's up, Black?
Как дела, чернокожий?
- Tall black guy.
- Высокий чернокожий парень.
Black, my age.
Чернокожие, моего возраста.
He's black, dear.
Он чернокожий, милый.
Jesus was black.
Иисус был чернокожим.
Shooter was black.
Стрелявший был чернокожим.
African -- black friends.
Африканцев... Чернокожих друзей.
You are black, Stanley!
Ты чернокожий, Стенли!
I spelled it O-f-e-y, which turned out to be a name the blacks used for “whitey.”
Я произносил это как «Офей» — впоследствии выяснилось, что чернокожие называли так «белых».
Before Hermione could answer, a tall black girl with long braided hair had marched up to Harry.
Прежде чем Гермиона успела ответить, к Гарри подошла высокая чернокожая девушка с длинными косичками.
“So would you if your fool of a mother had called you Nymphadora,” muttered Tonks. “And this is Kingsley Shacklebolt.” He indicated the tall black wizard, who bowed. “Elphias Doge.”
— Ты бы тоже предпочитал, если бы мать дала тебе такое имя, — пробормотала Тонкс. — А это Кингсли Бруствер. — Люпин показал на высокого чернокожего волшебника, и тот отвесил поклон. — Элфиас Дож.
“Yeah, I see what you mean, Remus,” said a bald black wizard standing furthest back—he had a deep, slow voice and wore a single gold hoop in his ear—“he looks exactly like James.”
— Да, ты был прав, Римус, — сказал лысый чернокожий колдун, стоявший позади. Говорил он врастяжку, густым басом, и в одном ухе у него была золотая серьга в форме кольца. — Он копия Джеймса.
прил.
The kernels may be discoloured and black spotted.
Ядра могут быть бесцветными и с темными пятнами.
He was then handcuffed and a black sack was placed on his head.
После этого на него надели наручники, а на голову -- темный мешок, обыскали и привезли в лес.
It's black.
Как же темно.
- And pitch black.
- И совершенно темно.
It's all black.
Здесь так темно.
Inky black silence.
Чернильная, темная тишина.
Terrible, black oubliette.
Ужасное, темное подземелье.
Something flickered in Black’s shadowed eyes.
Что-то вспыхнуло в темных глазах Блэка.
The library was pitch black and very eerie.
В библиотеке было абсолютно темно и очень страшно.
Surely Black, as Voldemort’s right hand man, would be just as frightened of him?
А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится.
The skies burst into thunder seared with lightning. Down like lashing whips fell a torrent of black rain.
Грянул гром, заполыхали молнии, хлестнул темный ливень.
The figure in front of him turned into the moon's path and he saw an elfin face, black pits of eyes.
А Чани повернулась к свету, и он увидал лицо эльфа с темными провалами глаз.
“We must be nearly there,” said Ron, leaning forward to look past Professor Lupin at the now completely black window.
— Скоро должны приехать. — Рон пытался что-то разглядеть в темном окне.
Wrapped in a thick black traveling cloak, he looked exhausted, but pleased to see them.
Люпин, завернутый в темную, плотную дорожную мантию, выглядел усталым, но видеть их был явно рад.
сущ.
Black or Afro-descendant Mulatto
Негры или потомки выходцев из Африки
The authors maintain that Blacks are genetically inferior to Whites, and that this is borne out by the discrepancy between the intelligence quotients of Blacks and Whites.
Эти авторы утверждают, что негры стоят на генетически более низком уровне, чем белые, "о чем свидетельствует разница в уровне интеллектуального развития негров и белых.
Remember, Christians, Negroes black as Cain,
Христиане, знайте, негры, что чернее Каина,
Black and mestizo communities also live in the area.
В этом районе также существуют общины негров и метисов.
Colin, he's black.
Колин, он негр.
So went black ...
Так вышел негр...
Look, that black boy...
Слушай, этот негр...
- I'm a black stereotype.
- Я типичный негр.
Follow the black guy.
Проследи за негром.
Fat, old, black guy.
Старый жирный негр.
Holy shit, black people!
Ядрёна кочерыжка! Негры!
I'm about the blacks!
Я насчёт негров!
Fucking black people, huh?
Чёртовы негры, а?
We were practicing, the music was roaring along and we were going like sixty, when all of a sudden the head of the batteria section, a great big black man, yelled out, “STOP!
Мы репетировали, музыка гремела, темп был страшенный, и вдруг лидер нашей группы, огромный негр, игравший на batteria (ударных), закричал: «СТОП!
repeated Tom incredulously. "I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife. Well, if that's the idea you can count me out. Nowadays people begin by sneering at family life and family institutions and next they'll throw everything overboard and have intermarriage between black and white."
– Владеть собой? – вскинулся Том. – Это что, новая мода – молча любоваться, как мистер Невесть Кто, Невесть Откуда амурничает с твоей женой? Если так, то я для этой моды устарел… Хороши пошли порядки! Сегодня наплевать на семью и домашний очаг, а завтра пусть все вообще летит кувырком, и да здравствуют браки между белыми и неграми!
It's hard to spend your life as a governess, dragging yourself around the provinces for two hundred roubles, but all the same I know that my sister would sooner go and be a black slave for a planter or a Latvian for a Baltic German[30] than demean her spirit and her moral sense by tying herself to a man she doesn't respect and with whom she can do nothing— forever, merely for her own personal profit!
Тяжело за двести рублей всю жизнь в гувернантках по губерниям шляться, но я все-таки знаю, что сестра моя скорее в негры пойдет к плантатору[14] или в латыши к остзейскому немцу,[15] чем оподлит дух свой и нравственное чувство свое связью с человеком, которого не уважает и с которым ей нечего делать, — навеки, из одной своей личной выгоды!
BME = Black and Minority Ethnic
ТЭН = Темнокожие и этнические меньшинства
(a) Operational plan on the Black population's rights;
a) Оперативный план по правам темнокожего населения;
Black and indigenous women (and men) are under represented.
Темнокожие и коренные женщины (и мужчины) представлены недостаточно.
Black Brazilians are much more likely to be poor.
Больше всего бедных, по всей видимости, среди темнокожих бразильцев.
(b) Operational plan on the Black population's rights;
b) Оперативный план по правам темнокожего населения;
55. Mr. LINDGREN ALVES said that the term "black" was in no way pejorative in Brazil and that the black movement in the country was particularly attached to the term.
55. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС уточняет, что слово <<темнокожие>> ни в коей мере не является пренебрежительным в Бразилии, и что бразильское движение темнокожих особенно привержено такой терминологии.
Blacks accounted for about 3 per cent of the population.
Доля темнокожих лиц составляет примерно 3% от всего населения.
White (92.1%), Mixed (1.2%), All Asian or Asian British (4.0%), Black or Black British (2.0%), Chinese (0.4%), Other ethnic groups (0.4%).
Белые (92,1%), смешанные (1,2%), все азиаты или азиаты британского происхождения (4,0%), темнокожие или темнокожие британского происхождения (2,0%), китайцы (0,4%), другие этнические группы (0,4%)
a black preacher.
от темнокожего проповедника.
Black student union.
Союз Темнокожих Студентов.
- Black don't crack.
- Темнокожие не стареют.
Robert Zane is black?
Роберт Зейн темнокожий?
-You shot a black man.
- Ты ранил темнокожего.
Numbers are the black man's friend...
Числа - друзья темнокожих...
No, the black guy.
А нет, темнокожий парень.
Yeah... black women!
Ага, на благо темнокожих женщин...
Curly and he were taken below by Perrault and turned over to a black-faced giant called François.
Перро увел их обоих вниз и передал темнокожему великану, которого звали Франсуа.
One was clad in ragged brown and was armed with a bow of horn; it was of a small breed, black-skinned, with wide and snuffling nostrils: evidently a tracker of some kind.
Один – в драном порыжелом плаще, с луком из рогов – был низкорослый и темнокожий, наверно, мелкой, сыскной породы; он принюхивался, раздувая широкие ноздри.
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth in the case of ware potatoes;
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину в случае продовольственного картофеля;
At the end of the twentieth century, Armenians had perpetrated yet another historic crime -- the Khojaly genocide, which became a black stain on the conscience of civilized mankind.
Армяне в конце XX века учинили очередное исторические преступление -- Ходжалинский геноцид, ставший черным пятном для цивилизованного человечества.
A new quantitative global assessment under the Assessment identifies black spots of land degradation by trends analysis of the last 25 years' net primary productivity (NPP) or biomass production.
Проведение в рамках этого проекта новой количественной глобальной оценки позволит выявить <<черные пятна>>, обозначающие деградированные земли, в результате анализа тенденций в отношении показателей чистой первичной продуктивности или производства биомассы за последние 25 лет.
The tragedies perpetrated by Armenian armed units during the first years of the conflict in Karabakh villages such as Kyarkijakhan, Meshali, Gushchular, Garadagly, Agdaban and others where Azerbaijanis lived are historic crimes which will remain forever as a black stain on the conscience of the "long-suffering Armenian nation".
Трагедии, учиненные армянскими вооруженными бандитами в первые годы конфликта в азербайджанонаселенных селах Карабаха Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы, Агдабан, -- это исторические преступления, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<многострадальной армянской нации>>.
Those great ugly dabs of black.
Повсюду ужасные черные пятна.
There's a black smudge there.
Тут какое-то черное пятно.
It's, it's brown with a little bit of black trim.
Коричневый, с небольшими черными пятнами.
Like these black spots on his fingertips.
Например, на подушечках пальцев черные пятна.
- You've a black mark on your cheek.
- У тебя на щеке черное пятно.
What's this black spot on the map?
Что это за черное пятно на карте?
David's liver had a big, black spot on it.
На печени Дэвида было большое черное пятно.
A perfectly square bit of black dirt on the window.
Идеально квадратное черное пятно грязи на окне.
Try to roll a print and you only get a black smudge.
Попытаетесь взять отпечатки получите только черное пятно.
The black figures passed swiftly in.
Черные пятна втянулись внутрь.
The black figures fled from the house.
Черные пятна выползли из дома.
I looked away down-stream, and seen a black speck on the water.
Я поглядел вниз по течению и увидел черное пятно на воде.
The rocks were stained black with goblin blood.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
Harry saw he still had a black mark on his nose. “Hey, Ron.” The twins were back.
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем.
прил.
In fact, apart from statements on black chronicle episodes, measures taken by policy makers over the last few years, if steadily increasing in number, have been developing with discontinuity.
Действительно, если не считать ссылок на мрачные эпизоды из истории, меры, принимавшиеся политиками в течение последних нескольких лет, хотя число их росло непрерывно, отличались несогласованностью и непоследовательностью.
First, the history of the Zionist entity is black, and replete with murder, destruction, crimes, terrorist acts against civilians, and the use of all kinds of weaponry whose use against innocent civilians is prohibited.
Вопервых, сионистское образование имеет мрачную историю, на протяжении которой неоднократно совершались убийства, разрушения, преступления, террористические акты против гражданских лиц, а также использовались все виды оружия, применение которого в отношении гражданских лиц запрещено.
It was to be hoped that the will of all the interested parties and States in the region, together with the help of the international community, would remove all the causes for the suffering of the Palestinian people, their legitimate national and human rights would be restored to them in their own country, and that that black period would be ended forever.
Следует надеяться, что воля всех заинтересованных сторон и государств в регионе, а также помощь международного сообщества позволят устранить все причины, обусловливающие страдания палестинского населения, дадут возможность восстановить их законные национальные права и права человека в их собственной стране и помогут положить конец этому мрачному периоду в истории.
It just sounds black.
Оно звучит мрачно.
Black as always.
Как всегда в мрачном.
Well, dark films, black films...
Ну, мрачные фильмы, чёрные фильмы...
The sun became black as sack cloth.
И солнце стало мрачно как власяница.
I laugh at your black moods
И мрачный ваш порыв смешон мне в этот миг.
Nor customary suits of solemn black
Ни плащ мой тёмный, Ни эти мрачные одежды, мать,
...and the sun became black as sackcloth and the moon became red as blood.
солнце стало мрачно как власяница, и луна как кровь.
The thought alone drove him into a black rage.
Одна уже мысль эта приводила его в мрачную ярость.
He felt himself flung to the ground, and he lay as he fell, till black dreams took him.
Пин шлепнулся оземь и лежал неподвижно, во власти мрачных сновидений.
“Yeah, I mean it!” said Harry. Black’s gaunt face broke into the first true smile Harry had seen upon it.
Да? — Ну конечно! И Гарри первый раз увидел, как мрачное лицо Сириуса озарила улыбка.
“And then I saw another dot, moving fast toward you, labeled Sirius Black… I saw him collide with you; I watched as he pulled two of you into the Whomping Willow—” “One of us!” Ron said angrily.
— И тут я заметил еще одну точку. Она быстро приближалась к вам и была помечена именем Сириуса Блэка… Я видел, как вы столкнулись, наблюдал, как он затащил двоих под Гремучую иву… — Одного из нас! — мрачно поправил его Рон.
The Firienfeld men called it, a green mountain-field of grass and heath, high above the deep-delved courses of the Snowbourn, laid upon the lap of the great mountains behind: the Starkhorn southwards, and northwards the saw-toothed mass of írensaga, between which there faced the riders, the grim black wall of the Dwimorberg, the Haunted Mountain rising out of steep slopes of sombre pines.
Звалась она Фириэнфельд – широкая это была и красивая долина, травянистая, поросшая вереском, над бурным ложем Снеговой, по южным склонам Старкгорна и северным отлогам зубчатого хребта Ирензаги; туда-то и направлялись конники, и перед ними вздымался Двиморберг, Гора Призраков с ее одетыми мрачным сосняком кручами.
Where present, the bomb marking was in agreement with the information provided by Iraq, i.e., bilateral black paint stripes on nose cones, black paint stripes on body sections, black stencilled lettering "R-400" on a body section, large white circle with an Arabic letter in the centre.
Обнаруженная маркировка бомб соответствовала той информации, которая была предоставлена Ираком, т.е. нанесенные черной краской полосы с двух сторон головных конусов, нанесенные черной краской полосы на частях корпуса, нанесенная по трафарету черной краской надпись "R400" на одной из частей корпуса, большой белый круг с арабской буквой в центре.
The soldiers had torch lights on their rifles and helmets, and their faces were painted black.
На оружии и касках солдат были закреплены фонари, а их лица были раскрашены черной краской.
He was unable to identify any of the soldiers as they were wearing black paint and helmets.
Он не мог идентифицировать никого из солдат, поскольку на лицах у них была черная краска, а на голове каски.
The vandals used black paint to draw a swastika and write <<Death to kikes>> and <<Zieg heil.>>
Черной краской вандалы нарисовали свастику и нанесли надписи: <<Смерть жидам>> и <<Zieg heil>> (приведено, как в оригинале).
On 6 August 2011, eggs and red, yellow and black paint were hurled at a Syrian diplomatic vehicle.
6 августа 2011 года дипломатическую машину Сирии забросали яйцами и облили красной, желтой и черной краской.
Mrs. `Aweiss added that the soldier who threatened to kill her nephew was not an officer, but that she could not identify him, because, like the other soldiers, he had covered his face with black paint.
Гжа Авейс добавила, что военнослужащий, который угрожал убить ее племянника, не был офицером, но она не может опознать его, поскольку, как и у других солдат, его лицо было покрыто черной краской.
Having found a black ink cartridge and presuming that it was an explosive, officials arrested and detained a defender for terrorist activities. He was subsequently released without charge.
Найдя картридж с черной краской и заявив, что это - взрывчатое вещество, они арестовали и заключили под стражу за террористическую деятельность одного из правозащитников, который был позднее освобожден без предъявления ему каких-либо обвинений.
While the copy of the Tribunal decision submitted to the Committee has some pages blacked out, the author received a complete copy of the decision and the relevant sections dealing with potential charges against her were clear.
Хотя представленная Комитету копия решения Трибунала содержит несколько страниц, закрашенных черной краской, автор получила копию с полным текстом решения, в котором четко изложены соответствующие статьи, касающиеся возможных обвинений в ее отношении.
Well, luckily it's just black ink.
К счастью, это всего лишь черная краска.
- Back to the store to get the black hair dye.
- Обратно в магазин, за черной краской!
Black paint, red quilted leather, it's beautiful.
Черная краска, красная стеганая кожа, это красиво.
What do you make of this black paint?
Что вы думаете об этой черной краске?
It's not just black paint, Charlie, that's from a car.
Это не просто черная краска, Чарли, она с автомобиля.
Then you gonna have to paint black one of our boys.
Так покрасишь кого-нибудь из наших парней черной краской.
Every case looks as black as night by the time the prosecution has finished.
Любое дело предстает в черных красках после выступления прокурора.
And the the black spray paint that was used at the site, that's mine.
И черная краска, которой была разрисована площадка, была моя.
Its black paint was shabby and scratched.
Черная краска на ней потрескалась и местами осыпалась.
So next morning he got some big sheets of wrapping paper and some black paint, and drawed off some handbills, and stuck them up all over the village.
На другое утро он взял большие листы оберточной бумаги и черную краску, намалевал афиши и расклеил их по всему городу.
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
прил.
The walls of the cell were black with humidity, dirt and mould, the floor was filthy and there was no furniture or bedding.
Стены камеры почернели от влаги, грязи и плесени, потолок был грязным; в камере не было ни мебели, ни подстилок.
On 20 February, Iranian President Mahmoud Ahmadinejad told an audience in Tehran, "World Powers have created a black and dirty microbe named the Zionist regime, and have unleashed it like a savage animal on the nations of the region".
20 февраля во время своего выступления в Тегеране иранский президент Махмуд Ахмадинеджад заявил: <<Мировые державы создали зловещий и грязный микроб, названный сионистским режимом, и направили его, как бродячую собаку на нации региона>>.
It was a black stain.
Это грязное пятно.
2,18 million in black money.
2.18 миллиона грязных денег.
They leave your hands so black.
После них руки такие грязные.
The brasses are dirty, the blacking's a disgrace.
латунь грязная, чернение - позор.
Why, the mizzerly, mazzerly, stinkin' black worm!
Ах ты, грязный вонючий червяк!
One of his socks was black.
У него один носок был грязный.
I guessed you're a straight black.
Я думала, ты вообще насквозь грязная.
Everyone realised the need to eradicate black money!
Грязные деньги выводятся из оборота!
прил.
You have a black heart!
У тебя злое сердце.
Butters, you black asshole?
Баттерс, ты зло#бучая крыса!
You are mighty angry for a super-white black dude.
Ты шибко злой для накрахмаленного чёрного мужика.
прил.
Black people tan, you bozo.
Смуглые не обгорают, балда.
In the land of Old Black Joe
одна маленькая смуглая леди.
There are no wealthy black - or brown - people in America.
Не бывает состоятельных чёрных или смуглых людей в Америке.
So if you're black or brown, you can make money and prosper and get rich in America.
Так что если ты чёрный или смуглый ты моешь заработать денег и процветать и разбогатеть в Америке.
if fair-faced, she would swear the gentleman should be her sister; if black, why, Nature, drawing of an antique, made a foul blot; if tall, a lance ill-headed;
Будь миловиден - "годен в сестры ей", а смугл - так "кляксу сделала природа, шутя рисуя";
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Remember every black day I ever stopped you.
Вспомните каждый зловещий день, когда я вас останавливал.
Soon he had passed, like a shadow into shadow, down the winding road, and behind him still the black ranks crossed the bridge.
И он промчался зловещей тенью вниз по извилистой дороге, а по мосту все проходил за строем строй.
ваксить
гл.
Black ball, pipeclay, laces, soap, tea...
Вакса, трубка, шнурки, мыло, чай...
- Black powder, blasting caps, 3/4-inch galvanized pipe.
Вакса, динамитные шашки, 3/4 дюймовая оцинкованная труба.
He had made himself a black armband out of what looked like a rag dipped in boot polish, and his eyes were puffy, red, and swollen.
Он сделал себе траурную повязку, сильно походившую на пропитанную сапожной ваксой тряпицу, покрасневшие глаза его отекли и припухли.
His stallion black and boisterous wings,
Конь лихой под ним, сердитый, весело стучат копыта!
“Sirius Black,” said Nick. “But you did!” said Harry angrily. “You came back—you’re dead and you didn’t disappear—”
— Сириус Блэк, — ответил Ник — Но ты же вернулся! — сердито воскликнул Гарри. — Ты снова здесь, хоть и умер… ведь ты не исчез!
do it till we're black and blue
Пока не будем безнадежны и печальны
I was so scared but so black...
Мне было так страшно, все было так безнадежно.
It was such an empty, dark feeling, like I was falling down a pitch-black hole.
Я чувствовал такую пустоту и безнадежность, словно падал в бездонную пропасть. Мне было... страшно до чертиков.
Black’s a known Muggle killer and may be planning to rejoin You-Know-Who… But of course, you don’t even know who You-Know-Who is!” He had gazed hopelessly at the Prime Minister for a moment, then said, “Well, sit down, sit down, I’d better fill you in… Have a whiskey…”
Известно, что Блэку уже случалось убивать маглов и, возможно, он планирует снова присоединиться к Сами-Знаете-Кому… Но вы ведь даже и Сами-Знаете-Кого не знаете! — Фадж безнадежно уставился на премьер-министра, затем сказал: — Ну ладно, ладно, садитесь, я уж вас проинформирую… Выпейте виски…
“But the Ministry never knew that here used to be three unregistered Animagi running around Hogwarts.” “I you’re going to tell them the story, get a move on, Remus,” said Black, who was still watching Scabbers’s every desperate move. “I’ve waited twelve years, I’m not going to wait much longer.”
Но, видишь ли, Министерству невдомек, что в замке Хогвартс некогда чудили три не зарегистрированных анимага… — Если ты собрался рассказывать им все с сотворения мира, то поторопись, Римус, — проворчал Блэк, следя за безнадежными потугами Коросты освободиться. — Я ждал целых двенадцать лет и дольше ждать не намерен…
прил.
So Stern gives me the black party with no real budget to make it fly.
- То есть Стерн предлагает мне заработать на унылой вечеринке без бюджета.
I've put on the bed a little black dress of mine I can lend you.
Я приготовила тебе чудное траурное платье.
прил.
Some say he's black
Одни говорят, он дурной
A black moon. 'Tis a bad omen.
Лунное затмение. Дурное предзнаменование.
Let me guess. Couldn't lose the black cloud.
Дай-ка я угадаю, и везде о них шла дурная слава.
Why else would a black guy talk that way about O.J. Simpson?
Иначе с чего бы чёрный парень стал дурно отзываться о О.Джей Симпсоне?
прил.
The law clearly prohibits establishment of private detention facilities, there are no black jails in the country.
Закон четко запрещает создание частных центров содержания под стражей, и в стране не существует тайных тюрем.
80. The Working Group is concerned about the use of secret prisons or "black sites" as a total disregard for human rights protections.
80. Рабочая группа обеспокоена использованием секретных тюрем или "тайных объектов", что представляет собой проявление полного неуважения к принципам защиты прав человека.
What were the State party's comments on that point? Did it envisage taking the necessary steps to ensure the safety of petitioners, close down the "black jails" and compensate those who had been held there?
Как государство-участник может прокомментировать этот факт и планирует ли оно принять необходимые меры для обеспечения безопасности петиционеров, закрытия "тайных тюрем" и компенсации ущерба содержащимся в них лицам?
BLACK SITE... CIA
ТАЙНАЯ ТЮРЬМА, ЦРУ
A black op?
А, тайная миссия?
Government or black ops?
Правительство? Тайные операции?
You're black ops.
Ты из тайного одела.
Black Ops boys.
Плод разработок "Тайных операций".
They're black ops.
Они из тайных операций.
This is a black op.
Это тайная операция.
Another black site?
В ещё одной тайной тюрьме?
It's the Company's little black book.
Тайный справочник Компании.
An even more generous black budget.
Тайные статьи расходов возрастут.
“So Black was the Potters’ Secret-Keeper?” whispered Madam Rosmerta.
— Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта.
jus’ got him outta the ruins, poor little thing, with a great slash across his forehead, an’ his parents dead… an’ Sirius Black turns up, on that flyin’ motorbike he used ter ride. Never occurred ter me what he was doin’ there.
Я его тогда вытащил, а у него на лбу рана… а тут этот… Сириус Блэк на своем мотоцикле. Я-то тогда не знал, чего он явился… что он Хранитель Тайны. Я подумал, он… э-э… прилетел помочь. Бледный как смерть, весь трясется.
He could hear (though having no idea what Black’s voice might sound like) a low, excited mutter. “It has happened, My Lord… the Potters have made me their Secret-Keeper,” and then came another voice, laughing shrilly, the same laugh that Harry heard inside his head whenever the Dementors drew near…
И у Гарри в ушах зазвучал тихий, взволнованный голос (хотя он никогда в жизни не слышал голоса Блэка): «Мой господин, наконец-то я — Хранитель Тайны Поттеров…» Его собеседник пронзительно захохотал, именно этот хохот Гарри слышал всякий раз, когда приближались дементоры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test