Перевод для "begs the question" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It again begs the question as to why a meeting of the GC/GMEF largely leaves very few ripples in the rest of the world?
И вновь напрашивается вопрос, почему совещание СУ/ГФОСМ почти не оставляет следов в жизни всего мира?
This then begs the question of where UNEP fits within the context of a family of institutions that make up the multilateral system.
В связи с этим напрашивается вопрос о том, какое место занимает ЮНЕП среди целого ряда организаций, образующих многостороннюю систему.
Once, when he had been invited to attend a Council meeting, he was not afforded the opportunity to speak, begging the question of why he had been invited.
Однажды он был приглашен на заседание Совета, однако ему не было предоставлено возможности высказаться, вследствие чего напрашивается вопрос о том, зачем его приглашали.
This begs the question as to whether the private sector should also take a proactive role within the organizational set-up for developing land administration systems in a country.
В связи с этим напрашивается вопрос о том, должен ли частный сектор также играть активную роль в рамках организационной структуры по развитию национальных систем землеустройства.
63. If donors set the framework within which indicators for assessing government performance are selected, it begs the question as to whether donors are merely evaluated on their ability to finance what they encourage the partner country to pursue.
63. Если доноры устанавливают рамки для выбора показателей в целях оценки эффективности работы правительства, то напрашивается вопрос, не идет ли речь просто об оценке способности доноров финансировать то, к чему они подталкивают страну-партнера.
Furthermore, the Greek Cypriot recount of the Cyprus problem also begs the question as to why the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus was deployed to the island in 1964, 10 years before the Turkish intervention in 1974.
Кроме того, в связи с версией киприотов-греков, касающейся кипрской проблемы, также напрашивается вопрос о том, почему Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре были развернуты на острове в 1964 году, т.е. за 10 лет до вмешательства Турции в 1974 году.
The caption on one group of photos of Sukhoi fighters in Ukraine states that the date is unknown, which begs the question why it was included as evidence in the first place if there was no information showing that it was in fact after resolution 1907 (2009).
Сопроводительная надпись под одной группой фотографий истребителей «Сухой» в Украине говорит, что дата неизвестна, в связи с чем напрашивается вопрос о том, зачем они были включены в качестве свидетельства в первую очередь, если отсутствовала информация, свидетельствующая о том, что это событие имело место после принятия резолюции 1907 (2009).
This begs the question whether the circumstances under which a State might invoke necessity are relevant to the circumstances under which an international organization might invoke necessity to preclude the wrongfulness of an act, assuming an international organization can invoke necessity to preclude the wrongfulness of an act.
В результате напрашивается вопрос о том, актуальны ли обстоятельства, в которых государство могло бы ссылаться не необходимость, для обстоятельств, в которых международная организация могла бы ссылаться на необходимость для исключения противоправности деяния, если предположить, что международная организация может ссылаться на необходимость для исключения противоправности деяния.
This begs the question whether the Conference can in fact still serve as an effective forum for multilateral disarmament negotiations.
Возникает вопрос о том, может ли Конференция, действительно, оставаться эффективным форумом для многосторонних переговоров по разоружению.
This then begs the question of what criteria should be applied in interpreting the resolutions for the purposes of establishing whether there is indeed a conflict.
В этой связи возникает вопрос о том, какие критерии следует применять для толкования резолюций в целях определения наличия коллизии.
That wealth of legislation and institutions begged the question of what had actually been implemented and what results had been achieved.
33. При таком огромном количестве законодательных актов и институтов невольно возникает вопрос о том, что реально осуществлено и какие результаты достигнуты.
Furthermore, it also begs the question as to why major donor organizations are sought after to be part of the Peacebuilding Commission if not to enhance its coordination role.
Кроме того, возникает вопрос о том, зачем привлекать к работе Комиссии по миростроительству основные международные организации-доноры как не для того, чтобы упрочить ее координирующую роль.
This begs the question: How can a settler in the West Bank or Gaza enter Israel proper and fire upon those who are considered citizens of Israel?
Возникает вопрос: как может поселенец на Западном берегу или Газе входить на территорию собственно Израиля и стрелять по тем, кто считается гражданином Израиля?
If so, it begs the question as to the insistence that countries like Cuba should conform to the principles of democracy when these principles themselves are being compromised and rejected as a matter of convenience.
Если это так, то возникает вопрос в связи с правомерностью требований в отношении таких стран, как Куба, придерживаться принципов демократии, когда сами эти принципы при всяком удобном случае подрываются и даже всецело отвергаются.
If the principal problem is one of insufficient resources, it still begs the question why resources have not been mobilized domestically and why foreign investment inflows have been so low.
Если основная проблема состоит в отсутствии требуемых ресурсов, то возникает вопрос о том, почему эти ресурсы не были мобилизованы на внутреннем уровне и почему объем иностранных инвестиций был столь незначительным.
That situation begged the question which task the international community should tackle first: building the necessary social and economic institutions to minimize the possibility of conflict or bolstering a military response to prevent a conflict from spreading.
В связи с этим возникает вопрос, какую задачу следует в первую очередь решать международному сообществу -- создавать соответствующие социальные и экономические структуры, с тем чтобы уменьшить возможность возникновения конфликтов или активизировать военные действия, с тем чтобы не допускать их распространения.
This begs the question that haunts all prestidigitators.
Возникает вопрос, который преследует всех фокусников.
Which begs the question, how am I doing?
Отсюда возникает вопрос, какой вариант у меня?
Which begs the question, did Jamie Marshall know about that?
Возникает вопрос, Джейми Маршалл знал об этом?
- Which begs the question, why bother with a phone call?
- И возникает вопрос, к чему телефонный звонок?
Which begs the question, where does that leave you?
Тогда возникает вопрос: в каком положении оказываетесь вы?
Which begs the question, did Ellery Wallace know this?
Возникает вопрос, знал ли об этом Эллери Уоллес?
Which begs the question, why do you want to work here.
Тогда возникает вопрос, зачем вам работать здесь.
Which begs the question, what the hell was he exposed to?
Возникает вопрос, какого чёрта было в баре?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test