Перевод для "be clouded" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The continuing existence of any nuclear weapon clouds the prospects of a safe and peaceful international atmosphere.
Сохраняющееся существование какого бы то ни было ядерного оружия затуманивает перспективы безопасной и мирной международной атмосферы.
While we do understand the frustration caused by the postponement, we must not let such frustration cloud our judgement.
Но хотя мы все же понимаем разочарование, вызванное такой отсрочкой, нам не надо позволять, чтобы такое разочарование затуманивало нам рассудок.
For this reason, my delegation takes this opportunity to affirm that resolution 65/208 should focus on protecting persons and not be clouded by undefined categories.
По этой причине наша делегация, пользуясь предоставленной возможностью, еще раз заявляет о том, что осуществление резолюции 65/208 должно быть сосредоточено на защите людей, а не затуманиваться неопределенными понятиями.
Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery.
Бедность затуманивает рассудок человека, затрудняя ему понимание причин его нищенского существования и порождая раздражение в отношении тех, кто, по его мнению, повинен в том, что он оказался в таком жалком положении.
The Technical Annex should provide a clear structure for recording, retaining and transmitting the information referred to in Article 4, but should in no way cloud or modify those obligations.
Техническое приложение должно предусматривать четкую структуру для регистрации, сохранения и передачи информации, указанной в статье 4, но оно никоим образом не должно затуманивать или модифицировать эти обязательства.
How often the polarization of conflicts, acrimonious disputes, internal divisions, disparities across various sectors and special interests clouds the vision required to achieve unity of purpose or the common goals cherished by humankind.
Как часто поляризующие конфликты, злобные споры, внутренние междоусобицы, неравноправие различных слоев населения и узкие интересы затуманивают восприятие, необходимое для достижения единства цели или заветных для человечества общих целей!
Problems of frontiers, living conditions, and economic and social inequalities generated by the current world economic order are slowing down this momentum and cloud the vision of a world that is one and many at the same time, diverse and unique, friendly and fraternal.
Проблемы границ, условия жизни и экономическое и социальное неравенство, порожденное нынешним всемирным экономическим порядком, замедляют прогресс и затуманивают видение такого мира, который был бы един и многолик одновременно, разнообразен и уникален, полон дружелюбия и братства.
Hence the appeal which I am renewing here, before this Assembly, for sincere dialogue in Rwanda, Somalia, the Sudan, Sierra Leone, the Middle East — in a word, wherever passions continue at the end of the twentieth century to cloud reason and block the genuine struggle for development and democracy.
Поэтому то воззвание, которое я повторяю сегодня здесь, в этой Ассамблее, заключается в призыве к искреннему диалогу в Руанде, Сомали, Судане, Сьерра-Леоне, на Ближнем Востоке - одним словом, повсюду, где в конце ХХ века страсти продолжают затуманивать рассудок и блокировать истинную борьбу за развитие и демократию.
Sorry, but I think your anger might be clouding your judgment here.
Прости, но мне кажется, что твой гнев затуманивает твои суждения.
I want you to just consider that frustration might be clouding your view.
Я хочу, чтобы ты учитывал, что это расстройство может затуманивать твой разум.
Not as much as you do, which may be clouding your judgment on this matter.
Не так сильно, как тебе, конечно, что, возможно, затуманивает твой взгляд на этот вопрос.
I find that descending too often into the hustle and bustle of the main school clouds my Inner Eye.
Суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око.
"Hawat tells me she frightened you with warnings about Arrakis," the Duke said. "Don't let a woman's fears cloud your mind.
– Хават мне уже сказал, что она пыталась запугать тебя поджидающими на Арракисе опасностями, – сказал герцог. – Не позволяй женским страхам затуманивать твой разум.
He saw the small boy’s smile falter as he ran near enough to see beneath the hood of the cloak, saw the fear cloud his pained face: Then the child turned and ran away… Beneath the robe he fingered the handle of his wand… One simple movement and the child would never reach his mother… but unnecessary, quite unnecessary…
Он видел, как улыбка сползает с лица мальчишки, стоило тому заглянуть под капюшон, как страх затуманивает размалеванное личико. Ребенок бросился наутек… Он нащупал волшебную палочку под мантией… Одно небрежное движение — и сопляк никогда уже не добежит до своей мамочки… но это лишнее, совершенно лишнее… Он скользнул в другую улицу, где темнее, и вот наконец перед ним цель его путешествия.
гл.
Nolan, I think your feelings for Athena may be clouding your judgment.
Нолан, мне кажется, что твои чувства к Афине заволакивают твое здравое суждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test