Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Assistance to another State should constitute a wrongful act where the assisting State intended to assist in the commission of the act.
Оказание содействия другому государству должно рассматриваться как противоправное деяние в тех случаях, когда оказывающее содействие государство намеревалось оказать содействие в совершении этого деяния.
- To provide assistance and coordination with regard to training and technical assistance programmes.
- оказывать содействие и обеспечивать координацию в отношении программ профессиональной подготовки и технического содействия.
with the assistance of the secretariat
при содействии секретариата
cooperation and assistance.
сотрудничество и содействие.
Assisting in suicide is a whole other matter. [Cell phone buzzes]
А вот содействие в самоубийстве - совсем другое дело.
And, uh, just prior to that intimation, did he ask you for assistance in this matter?
А непосредственно перед этим намеком, просил ли он вас о содействии в таком случае?
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
I want to receive the Congressional Medal of Honor for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich.
Меня должны будут наградить Медалью Почёта Конгресса за моё неоценимое содействие в свержении Третьего Рейха.
The provisional government authorized me to take charge of the local Narn population and to ask for your assistance in returning Citizen G'Kar.
Временное правительство разрешило мне возглавить нашу колонию и просить вашего содействия в возвращении Джи'Кара на родину.
Under oath, sir, did I ever make an offer of employment to you, contingent upon your assistance in this hearing?
Напоминаю - вы под присягой, сэр, делал ли я вам когда-нибудь предложение работы взамен на ваше содействие в данном слушание?
And yet here you sit with Ms Harmison's laptop computer tucked under your arm, which no doubt means you require my assistance in hacking into her email account.
И тем не менее ты сидишь здесь, с ноутбуком мисс Хармисон подмышкой, что без сомнения означает, что тебе требуется мое содействие в взломе ее электронной почты.
I introduced myself to Nicholas and then told him why I was there, and that the purpose of this interview was to get his account of his kidnapping and for his assistance in locating his abductors.
Я представилась Николасу, сообщила ему, почему я здесь, и что целью этого интервью будет его рассказ о его похищении и его содействие в поиске похитителей.
Without the assistance of some artificers, indeed, the cultivation of land cannot be carried on but with great inconveniency and continual interruption.
Конечно, без помощи и содействия некоторого количества ремесленников возделывать землю можно было бы только с большими неудобствами и постоянными перерывами.
In civilised society he stands at all times in need of the cooperation and assistance of great multitudes, while his whole life is scarce sufficient to gain the friendship of a few persons.
В цивилизованном обществе он непрерывно нуждается в содействии и сотрудничестве множества людей, между тем как в течение всей своей жизни он едва успевает приобрести дружбу нескольких лиц.
His first object with her, he acknowledged, had been to persuade her to quit her present disgraceful situation, and return to her friends as soon as they could be prevailed on to receive her, offering his assistance, as far as it would go.
По его словам, при этой встрече он прежде всего хотел убедить ее отказаться от своего позорного положения и вернуться к родным, как только они будут готовы ее принять. При этом он предложил ей возможное содействие.
Such artificers, too, stand occasionally in need of the assistance of one another; and as their residence is not, like that of the farmer, necessarily tied down to a precise spot, they naturally settle in the neighbourhood of one another, and thus form a small town or village.
Эти ремесленники часто нуждаются в содействии и услугах друг друга, и так как их местожительство не связано по необходимости с определенным местом, как у земледельца, то они, естественно, селятся по соседству друг с другом и, таким образом, образуют небольшой город или местечко.
The scattered families that live at eight or ten miles distance from the nearest of them must learn to perform themselves a great number of little pieces of work, for which, in more populous countries, they would call in the assistance of those workmen.
Редко разбросанные семьи, живущие на расстоянии 8 или 10 миль друг от друга, вынуждены приучаться сами выполнять множество мелких работ, за выполнением которых в более населенных местностях они обратились бы к содействию этих ремесленников.
The mother city, though she considered the colony as a child, at all times entitled to great favour and assistance, and owing in return much gratitude and respect, yet considered it as an emancipated child over whom she pretended to claim no direct authority or jurisdiction.
Город-метрополия, хотя и считавший колонию своим детищем, имеющим право во всякое время на благожелательность и содействие и обязанным взамен этого проявлять благодарность и уважение, все же смотрел на нее как на отделившееся дитя, по отношению к которому он не пре- тендовал ни на прямую власть, ни на юрисдикцию.
if we examine, I say, all these things, and consider what a variety of labour is employed about each of them, we shall be sensible that, without the assistance and co-operation of many thousands, the very meanest person in a civilised country could not be provided, even according to what we very falsely imagine the easy and simple manner in which he is commonly accommodated.
если мы рассмотрим все это, говорю я, и подумаем, какой разнообразный труд затрачен на все это, мы поймем, что без содействия и сотрудничества многих тысяч людей самый бедный обитатель цивилизованной страны не мог бы вести тот образ жизни, который он обычно ведет теперь и который мы весьма неправильно считаем весьма простым и обыкновенным.
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
Were it possible, as perhaps it is not, to establish this intercourse universally, and all at once, were it possible to turn all at once the whole farming stock of the kingdom to its proper business, the cultivation of land, withdrawing it from every other employment into which any part of it may be at present diverted, and were it possible, in order to support and assist upon occasion the operations of this great stock, to provide all at once another stock almost equally great, it is not perhaps very easy to imagine how great, how extensive, and how sudden would be the improvement which this change of circumstances would alone produce upon the whole face of the country.
Если бы было возможно установить такие деловые отношения повсеместно и сразу, если бы было возможно обратить одновременно весь фермерский капитал королевства к его действительному назначению, к возделыванию земли, отвлекши его от всех тех других занятий, на которые в настоящее время затрачивается его часть, и если бы было возможно в целях содействия и поддержки в необходимых случаях операций этого большого капитала добыть сразу другой капитал почтой таких же размеров, то трудно даже представить себе, какие большие, глубокие и быстрые успехи земледелия повлекла бы за собою во всех частях страны такая перемена.
In the rural areas boys assist their fathers; girls assist their mothers in domestic chores.
В сельских районах мальчики помогают своим отцам, а девочки помогают матерям в выполнении домашних обязанностей.
Assist in democratic transitions
* Помогать демократическим преобразованиям
Assisting in family business
помогающие на семейном предприятии
Assisting family members Others
Помогающие члены семьи
GICHD will assist in this effort.
ЖЦМГР будет помогать в этих усилиях.
40. This network is assisted by:
40. Функционированию этой службы помогает:
Was the Government taking any measures to assist those efforts?
Помогает ли им в этом правительство?
Two consultants, William Church and Christian Dietrich, assisted the Group, which was further assisted by a political affairs officer.
Группе помогали два консультанта: Уильям Черч и Кристиан Дитрих, -- которым, в свою очередь, помогал сотрудник по политическим вопросам.
The Chief would be assisted by a secretary.
Начальнику Отделения будет помогать секретарь.
FBI will be assisting in the manhunt.
ФБР будет помогать в розыске.
Sir, he assisted in Yulaw's capture.
Сэр, он помогал в поимке Yulaw's.
Agent Burrows is assisting in this investigation.
Агент Берроуз помогает в этом расследовании.
Teal'c, prepare to assist in damage control.
Тилк, подготовитесь помогать в контроле повреждения.
I will not assist in their destruction.
Я не буду помогать в их уничтожении.
He ordered me to assist in any way I could.
Приказал помогать в расследовании всеми возможными способами.
The plastic in the shield blocks out abusive rays and assists in the regeneration of cells.
Пластмассовый щит блокирует оскорбительные взгляды и помогает в регенерации клеток.
You are to find Atwater's killer and assist in protecting General Pak and his family when they arrive.
Вы ищете убийцу Этуотера и помогаете в защите генерала Пака и его семьи, когда они прибудут.
Crazier still, he invites me to stay and watch him assist in the interrogation of this lunatic who'd been planting car bombs all over the city.
Но что ещё более безумно, он пригласил меня остаться и понаблюдать, как он помогает в допросе этого сумасшедшего, который подкладывал бомбы в машины по всему городу.
“I have all the assistance I need, thanks, I’m not alone!”
— Спасибо, мне уже помогают! Не думайте, я не один!
“To assist, yes—but not to make you drinks and—and clean your house!”
— Да, помогать, а не подавать напитки и… и убирать за тобой!
“Really? I was under the impression that the Dark Lord placed you here to assist me.”
— Разве? А мне казалось, Темный Лорд поместил тебя сюда, чтобы помогать мне.
Mr. Gardiner himself did not expect any success from this measure, but as his brother was eager in it, he meant to assist him in pursuing it.
Сам мистер Гардинер не рассчитывал на успех этих поисков, но, так как его брат был ими всецело поглощен, он по мере сил старался ему помогать.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно — щедро раздавать деньги, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, помогать бедным.
In other words, the experimental physicists had nothing to do until their buildings and apparatus were ready, so they just built the buildings—or assisted in building the buildings.
Иными словами, в отсутствии зданий и аппаратуры физикам-экспериментаторам заняться было нечем, вот они и строили здания — или помогали их строить.
I was giving a series of freshman physics lectures at that time, and after one of them, Tom Harvey, who assisted me in putting on the demonstrations, said, “You oughta see what’s happening to mathematics in schoolbooks!
В то время я читал первокурсникам лекции по физике и один из них, Том Харви, помогавший мне с демонстрацией опытов, сказал: — Знали бы вы, что творится со школьными учебниками по математике!
said Fred, and darting past the gaggle of middle-aged witches heading for the procession, he said, “Here—permetiez moi to assister vous,” to a pair of pretty French girls, who giggled and allowed him to escort them inside.
— Осади, безухий, — произнес Фред и, обойдя стоящих впереди пожилых волшебниц, подскочил к двум девушкам-француженкам. — Ну вот, я здесь, чтобы помогать вам… Девушки захихикали и действительно позволили ему проводить их в шатер.
Considering the difficulties which men have had to hold to a newly acquired state, some might wonder how, seeing that Alexander the Great became the master of Asia in a few years, and died whilst it was scarcely settled (whence it might appear reasonable that the whole empire would have rebelled), nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions. I answer that the principalities of which one has record are found to be governed in two different ways; either by a prince, with a body of servants, who assist him to govern the kingdom as ministers by his favour and permission;
Рассмотрев, какого труда стоит учреждать власть над завоеванным государством, можно лишь подивиться, почему вся держава Александра Великого — после того, как он в несколько лет покорил Азию и вскоре умер, — против ожидания не только не распалась, но мирно перешла к его преемникам, которые в управлении ею не знали других забот, кроме тех, что навлекли на себя собственным честолюбием. В объяснении этого надо сказать, что все единовластно управляемые государства, сколько их было на памяти людей, разделяются на те, где государь правит в окружении слуг, которые милостью и соизволением его поставлены на высшие должности и помогают ему управлять государством, и те, где государь правит в окружении баронов, властвующих не милостью государя, но в силу древности рода.
But there is no assistance to give.
Но он ничем не может помочь.
It is designed to assist the care recipient in
Цель ее заключается в том, чтобы помочь бенефициару в:
UNFICYP is ready to assist them in doing so.
ВСООНК готовы помочь им в этом.
How can it now assist in the resolution of the conflict?
Как она может сейчас помочь в урегулировании конфликта?
The following points will assist in this regard.
В этом отношении могут помочь следующие меры:
in order to assist the Commission in its work on that topic;
, с тем чтобы помочь Комиссии в работе над этой темой;
The Special Committee’s task was to assist them in that process.
Задача Комитета - помочь им в этом деле.
The international community is ready to assist them in that endeavour.
Международное сообщество готово помочь им в этом.
The Group can assist in this endeavour as required.
Если потребуется, Группа может помочь в решении этого вопроса.
Can I assist in any way?
Я могу помочь в дальнейшем?
- I'm here to assist in the surgery.
- Я здесь, чтобы помочь в операции.
He was trying to assist in a police investigation.
Он пытался помочь в полицейском расследовании.
Beckett asked me to assist in the investigation, so...
Беккет попросила меня помочь в расследовании, так что...
Helpers have come forward to assist in bringing the harvest home.
Добровольцы откликнулись на призыв помочь в сборе урожая.
Detectives, if I can assist in the recovery of the authentic Moran ...
Детективы, если я смогу помочь в поисках подлинного Морана...
Have you ever given anyone information to assist in the murder of a shapeshifter?
Передавали ли вы кому-нибудь информацию, способную помочь в убийстве оборотня?
I thought she might be of assistance in helping discover the whereabouts of Henry the cat.
Нет. - Я думал, она могла бы помочь в установлении местонахождения кота Генри.
Instead, you have been granted the distinct privilege of relocating and assisting in the recovery of Atlanta.
Вместо этого тебе даровали особую привилегию переехать и помочь в восстановлении Атланты.
When chasing a suspect' maintain visual contact until a backup force can arrive to assist in the arrest.
Когда преследуете подозреваемого, поддерживайте визуальный контакт пока не прибудет подкрепление, чтобы помочь в задержании.
said Dumbledore, “I can assist you again.”
— Не важно, — сказал Дамблдор. — Я смогу помочь тебе еще раз.
I am eager to assist in any way I can…
Я очень хочу помочь… чем могу… По скамьям пронесся шепот.
“If you tell me what you are trying to do, I can assist you…”
— Если вы расскажете мне, что вы собираетесь делать, я смогу помочь вам…
My mother was in hysterics, and though I endeavoured to give her every assistance in my power, I am afraid I did not do so much as I might have done!
Мама была в истерике, и, хотя я всячески ей старалась помочь, боюсь, я не сделала всего, что могла.
It is Mr. Wickham’s intention to go into the regulars; and among his former friends, there are still some who are able and willing to assist him in the army.
Мистер Уикхем намерен вступить в регулярную армию. И среди его прежних друзей нашелся человек, который хочет и располагает возможностью ему в этом помочь.
He heaved a great sigh that made the ends of his mustache flutter. “Would you like my assistance clearing up?” asked Dumbledore politely. “Please,”
Он так тяжело вздохнул, что кончики моржовых усов затрепетали. — Помочь тебе с уборкой? — вежливо предложил Дамблдор. — Да, пожалуйста.
They all exclaimed against such terrific ideas; and Mr. Gardiner, after general assurances of his affection for her and all her family, told her that he meant to be in London the very next day, and would assist Mr. Bennet in every endeavour for recovering Lydia.
Все в один голос отвергли столь мрачные предположения, и после исчерпывающих заверений в своей привязанности к сестре и ко всему ее семейству мистер Гардинер обещал на следующий же день уехать в Лондон и помочь мистеру Беннету во всем, что он предпримет для спасения Лидии.
And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage(*) and for the cap to Rouen,(+) to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.
Если же мне заметят, что король был связан обещанием папе: в обмен на расторжение королевского брака и кардинальскую шапку архиепископу Рушанскому помочь захватить Романью, — то я отвечу на это в той главе, где речь пойдет об обещаниях государей и о том, каким образом следует их исполнять.
Report on Cooperation and Assistance and on Requests for Assistance - Submitted by the Coordinator on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance
Доклад о сотрудничестве и помощи и запросах на помощь - Представлено Координатором по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь
ASSISTANCE: ASSISTANCE TO CONFERENCES AND RELATED
ПОМОЩЬ: ПОМОЩЬ ПАЛЕСТИНСКОМУ НАРОДУ
Cooperation and Assistance and Requests for Assistance
Сотрудничество и помощь и запросы на помощь
on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance
по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь
Need assistance in the basement!
Нужна помощь в подвале!
Units require assistance in apprehension, 702.
Требуется помощь в задержании, 702.
Stipend, per diem, assistance in career shift.
Пособие, суточные, помощь в трудоустройстве.
Officer needs assistance in the dining hall!
Офицеру нужна помощь в столовой.
Can I get your assistance in Pathological?
Нужна ваша помощь в лаборатории.
To offer you my assistance in your future endeavors.
помощи в твоих будущих попытках
We need medical assistance in holosuite four.
Нам нужна медицинская помощь в голодеке №4.
He personally requested our assistance in this matter.
Он лично попросил нашей помощи в этом вопросе.
I'm going to need your assistance in fixing the Time Drive.
Ваша помощь в починке Тайм Драйва.
All I ask is your assistance in handling...
Все о чем я прошу это ваша помощь в устранении...
Assistance is impossible; condolence insufferable.
Помощь здесь невозможна, а сочувствие — непереносимо.
In such an exigence, my uncle’s advice and assistance would be everything in the world;
В таком крайнем положении дядины советы и помощь могли бы оказаться спасительными.
and, in order to prevent immediate bankruptcy, is once more reduced to supplicate the assistance of government.
чтобы предупредить немедленное банкротство, она еще раз вынужде- на просить помощи у правительства.
The price of the goods and the assistance that we received of the Lake-men we will fairly pay—in due time.
За товары и помощь Озерников мы воздадим в свое время.
She marked this: the man had shown every aspect of an aide ready to leap to Kynes' assistance.
Он выглядел как верный соратник, готовый броситься на помощь Кинесу.
“A connection I could have made without assistance,” Dumbledore sighed, “but never mind.”
— Я мог бы связать эти события и без посторонней помощи, — вздохнул Дамблдор. — Ну, да ладно…
“My father is gone to London, and Jane has written to beg my uncle’s immediate assistance;
— Отец выехал в Лондон. Джейн просит в письме, чтобы дядя поспешил ему на помощь.
In those great landed estates, the clergy, or their bailiffs, could easily keep the peace without the support or assistance either of the king or of any other person; and neither the king nor any other person could keep the peace there without the support and assistance of the clergy.
В этих больших по- местьях духовенство или его управители легко могли охранять мир, не обращаясь к поддержке и помощи короля или кого бы то ни было другого, и ни король, ни какое-либо другое лицо не могли бы охранять там мир без поддержки и помощи духовенства.
for by that means she was able to withstand the popular attack and wait for assistance from Milan, and thus recover her state;
благодаря замку ей удалось укрыться от восставшего народа, дождаться помощи из Милана и возвратиться к власти;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test