Перевод для "are permissive" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Module 1 - Permissive Requirement
Модуль 1 − Разрешительные требования
The issue was permissibility rather than legitimacy.
Данный вопрос заключается в разрешительности, а не в легитимности.
The registration procedure is permissive and determined under the law.
Процедура регистрации носит разрешительный характер и определяется законом.
111. Opposing views were expressed regarding the more permissive reference to “may”.
111. Были высказаны противоположные мнения в отношении более разрешительной ссылки на "может".
A gradation of measures could be envisaged: from prohibitive measures, through restrictive measures and to permissive measures.
Можно было бы предусмотреть градацию мер - от запретительных через ограничительные к разрешительным.
Subsidies also receive relatively permissive treatment under WTO law.
В соответствии с нормами ВТО на субсидии также распространяется довольно разрешительный режим.
(p) Eliminate the permission-based registration procedure for assembly, association and the press;
p) упразднить разрешительную регистрационную процедуру в отношении собраний, ассоциации и прессы;
Given this permissiveness, we turn now to the issue of vision.
Приняв во внимание такую снисходительность, перейдем к вопросу стратегического видения.
There is no consistency between toughness when it comes to production and trafficking and permissiveness when it comes to consumption.
В жестких мерах, применяемых в борьбе с производством наркотиков и с их контрабандой, и в снисходительном отношении к их потреблению нет никакой последовательности.
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement.
Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения.
The Committee is also concerned about the persistence of permissive attitudes towards gender-based violence and that women fear stigmatization when seeking remedies.
Комитет обеспокоен сохранением снисходительного отношения к основанному на гендерном факторе насилию и тем, что женщины опасаются общественного осуждения в случае обращения за правовой помощью.
That provision suggested, therefore, that men could marry two or more women as long as they lived with only one at a time, and she wondered whether that permissive stance explained the persistence of polygamy in Uzbek society.
Из этого положения следует, что мужчины могут жениться на двух и более женщинах, если живут в данное время только с одной из них, оратор интересуется, не объясняется ли сохранение полигамии в узбекском обществе наличием столь снисходительной установки.
The Board notes with satisfaction the elimination of "open drug scenes", which it feels were giving drug abusers and traffickers an impression that the authorities of several big cities were permissive towards drug abuse.
Комитет с удовлетворением отмечает ликвидацию "открытых рынков наркотиков," которые, по его мнению, способствуют тому, что у лиц, злоупотребляющих наркотическими средствами, и торговцев наркотиками складывалось впечатление о том, что власти нескольких крупных городов снисходительно относятся к злоупотреблению наркотическими средствами.
77. Given this tolerance, one might expect permissiveness towards the operations of private security and military advice and assistance companies to be accompanied by a change in the way in which mercenaries are perceived, meaning that their activities are not necessarily seen in a negative light and that they are not necessarily viewed as criminals.
77. Учитывая отмеченную выше терпимость, можно сделать вывод о том, что снисходительное отношение к деятельности частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности и оказании консультативных услуг и помощи в военных вопросах, влечет за собой переоценку деятельности наемников, которая отнюдь не всегда будет расцениваться как негативное явление и не всегда будет рассматриваться как преступление.
While the significant reduction in the number of cases of domestic violence and the proposed amendments to the Penal Code were encouraging, the underlying permissive attitude of the Government undermined the positive work it was doing and she therefore stressed the need for even greater political will, particularly in the priority area of the unification of laws on personal status.
Хотя значительное сокращение числа случаев насилия в семье и предложенные поправки к Уголовному кодексу обнадеживают, подспудно снисходительное отношение правительства подрывает его же позитивную деятельность, поэтому оратор подчеркивает необходимость проявления еще большей политической воли, особенно в приоритетной области унификации законов о статусе личности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test