Перевод для "are foolishness" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion.
Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
Those who lack a sense of ethics or fail to understand that the actions of the Cuban Government are governed by truth and transparency might at least understand that doing otherwise would have been incredibly foolish.
Те, кто не разбирается в этике, приверженности правде и прозрачности в поведении кубинского правительства, могли бы, по крайней мере, понять, что делать противоположное было бы колоссальной глупостью.
I believe that time machines are foolishness.
Лично я считаю машину времени глупостью.
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
I don't have such foolish dreams.”
Я о глупостях не мечтаю.
«Well, I don't WANT to know no such foolishness as that.
– Даже и знать не хочу про такие глупости!
I want no young hothead to make a foolish mistake.
Я не хочу, чтобы какой-нибудь горячий мальчишка наделал глупостей.
Do you like to comb up Sundays, and all that kind of foolishness?
Ты любишь по воскресеньям причесываться и всякие там глупости?
But I see that it is not so, and you must pardon my foolishness.
Но теперь вижу, что дело обстоит совсем иначе, и ты уж не взыщи за глупость мою.
Some foolishness, some most trifling indiscretion, and I can give myself away completely!
Какая-нибудь глупость, какая-нибудь самая мелкая неосторожность, и я могу всего себя выдать!
"It seems to me," interrupted the prince, "that I was foolish to trouble you just now. However, at present you ... Good-bye!"
– Мне кажется, я и без того сделал ужасную глупость, – пробормотал князь, – что давеча вас потревожил. К тому же вы теперь… Прощайте!
"How could you do such a foolish thing?" she demanded. "He is your son," Chani said.
– Как ты мог решиться на такую глупость?! – гневно спросила Джессика. – Он твой сын, – напомнила Чани.
“Neville here is now going to demonstrate what happens to anyone foolish enough to continue to oppose me,”
— Невилл сейчас наглядно покажет вам, что будет со всяким, у кого достанет глупости мне сопротивляться, — сказал Волан-де-Морт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test