Перевод для "amicable" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations.
Мусульмане и немусульмане живут дружно, хотя и могут случаться какие-то инциденты по экономическим или политическим мотивам.
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving differences in order to live together amicably and pursue common development.
В столь разнообразном мире, как наш, у стран нет иного выбора: они должны придерживаться пяти принципов мирного сосуществования и искать общую почву, оставляя в стороне разногласия, с тем чтобы жить вместе дружно и добиваться всеобщего развития.
So let's start amicably co-working.
Тогда давай дружно работать.
Well... Let's say it's very amicable. Like it's almost ready?
Ну... что мы очень дружны.
Mademoiselle Sally, you are on the terms amicable with the other students?
Мадемуазель Салли, Вы дружны с другими студентами?
We can be civilized, right -- amicably co-work? Of course.
Мы же можем быть воспитанными, да... дружно делать свою работу?
And I just wanted to say face to face that I am very grateful for everything you've done for me, and I appreciate that we could part amicably, and goodbye and good luck.
И я просто хотела сказать, лицом к лицу что я очень благодарна за все, что ты сделал для меня, и я понимаю, что мы могли разойтись дружно, и до свидания и удачи.
Look, if Robie is my son, I want to be involved in his life and that means that you and I are gonna be involved in each other's lives, so let's get this process started as soon as possible and let's try and keep it amicable.
Слушай, если Роби мой сын, я хочу участвовать в его жизни, и это означает, что ты и я собираемся участвовать в жизни друг друга, так что давай позволим этому процессу начаться как можно скорее, давай попробуем сделать все дружно.
And the rest of the evening passed amicably with both of them abusing the Minister of Magic, for Hermione, like Ron, thought that after all the Ministry had put Harry through the previous year, they had a great deal of nerve asking him for help now.
Остаток вечера они провели, дружно костеря министра магии, ибо Гермиона, как и Рон, считала, что после всего пережитого Гарри в прошлом году по вине Министерства просить у него помощи — просто наглость с их стороны.
efforts to reach an amicable agreement in the event of a dispute.
принятие мер для дружеского урегулирования споров;
They provide a forum for the amicable settlement and adjudication of grievances.
Эти суды служат форумом для дружеского урегулирования споров и рассмотрения претензий.
It is deeply concerned that the majority of rape cases are settled "amicably."
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируются "дружеским образом".
It was deeply concerned that the majority of rape cases were settled "amicably".
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируется "дружеским образом".
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably.
Местные должностные лица стремятся урегулировать и разрешать эти проблемы на дружеской основе.
FAO continues to maintain an amicable, mutually beneficial and sustainable relationship with the Caribbean Community in general.
ФАО продолжает поддерживать дружеские, взаимовыгодные и устойчивые взаимоотношения с Карибским сообществом в целом.
The model retained the flexibility needed in a method based on the idea of an amicable settlement.
Проект регламента сохраняет гибкость, необходимую для способа урегулирования споров, который основывается на идее дружеского урегулирования.
With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably.
Руководствуясь такими принципами, мы настоятельно призываем наших братьев в Эфиопии и Эритрее разрешить все свои разногласия по-дружески и мирными средствами.
4. Adherence to the adopted principles also ensures the future successful and amicable cooperation of statisticians from all countries in the region.
4. Соблюдение принятых принципов - залог успешного дружеского сотрудничества статистиков всех стран региона и в будущем.
(c) Refusal of an offer to settle the dispute through amicable settlement procedures, including binding third-party procedures;
c) отклонение предложения урегулировать спор с помощью дружеских процедур, в том числе обязательных процедур третейского урегулирования;
Amicably, of course.
По-дружески, конечно.
Not an amicable split?
Разошлись не по-дружески?
Just move forward amicably.
Давайте разойдёмся по-дружески.
I don't want to be amicable.
Я не хочу по-дружески.
But it was all very amicable.
Но это было вполне по-дружески.
I suggest we part ways amicably.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
An amicable relation? Or even more?
Это дружеские отношения или нечто большее?
Certainement, Sir George receives him amicably.
Конечно, сэр Джордж встречает его по-дружески.
Well, at least it was amicable.
Хорошо, по крайней мере это было по-дружески.
Yeah, for sure, but it would be amicable.
Да, именно, но он будет дружеским.
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
We hope, as he expressed the hope, that the parting of ways will, in his own words, proceed honourably, peacefully and amicably.
Мы, как и он, надеемся, что сторонам удастся разойтись, выражаясь его собственными словами, достойно, мирно и дружелюбно.
To ensure the implementation of the judgment in a peaceful and amicable manner, Malaysia and Singapore have set up a joint technical committee to resolve issues arising from the judgment.
Для обеспечения осуществления решения мирным и дружелюбным образом Малайзия и Сингапур учредили совместный технический комитет для разрешения вопросов, вытекающих из этого решения.
84. I welcome the amicable resolution of the divisions between President Yusuf and Prime Minister Gedi and the conciliatory spirit of the statements issued by both on the latter's resignation.
84. Я приветствую дружелюбное урегулирование разногласий между президентом Юсуфом и премьер-министром Геди и примирительный дух заявлений, сделанных ими обоими при уходе последнего из них в отставку.
His country had once again supported the draft resolution because of its strong belief in the multilateral system and its ability to find an amicable and solution to the conflict, negotiated in good faith.
Его страна вновь поддержала проект резолюции, потому что она твердо убеждена в необходимости многосторонней системы и ее способности найти дружелюбное и справедливое разрешение конфликта на основе добросовестных переговоров.
In the event that extraordinary circumstances precluded a sovereign nation from temporarily meeting its debt service commitments, the Government should work with creditors in a transparent and timely fashion towards an amicable resolution of the repayment crisis.
В случае, когда экстраординарные обстоятельства не позволяют суверенному государству временно выполнять свои обязательства по обслуживанию долга, правительство должно работать с кредиторами открыто и своевременно в направлении дружелюбного разрешения кризиса выплат.
However, at the same time, given the limit to what we can achieve at the level of the Conference on Disarmament, my delegation believes it is no less important to carry forward the amicable atmosphere which has led to the adoption of CD/1864.
Но в то же время, с учетом пределов того, чего мы можем достичь на уровне Конференции по разоружению, моя делегация считает, что не менее важно и продвигать вперед ту дружелюбную атмосферу, которая привела к принятию CD/1864.
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia.
Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией.
Reaffirming the commitment of the European Union to remaining a reliable and constructive partner to the secretariat and other UNHabitat partners, he noted that the constructive and amicable atmosphere of the session would doubtless be reflected in an improved working relationship between the organization and the membership of the Governing Council.
Вновь подтвердив приверженность Европейского союза тому, чтобы оставаться надежным и конструктивным партнером секретариата и других партнеров ООНХабитат, он отметил, что плодотворная и дружелюбная атмосфера сессии, безусловно, отразится в улучшении рабочих отношений между организацией и членами Совета управляющих.
* Amicable relations between teachers and students in literacy centres and classes; teachers explain class objectives to students; classes begin and end on time; students given opportunities to participate in classes; teachers enrich the material with appropriate examples, having regard to students' various environments and backgrounds
* Дружелюбные отношения между преподавателями и учащимися в центрах обучения грамоте и на занятиях; преподаватели разъясняют учащимся цели обучения; занятия начинаются и заканчиваются вовремя; учащиеся имеют возможность активно участвовать в проведении занятий; преподаватели дополняют учебный материал соответствующими примерами, принимая во внимание различные обстоятельства и опыт учащихся.
Very amicable, too.
И даже весьма дружелюбно.
Being amicable isn't in our blood.
Быть дружелюбными не в нашей крови.
Let's try to be, I don't know, amicable.
Давайте будем, ну, не знаю, дружелюбными.
It's sweet, amicable, and a long time coming.
Все очень мило, дружелюбно, и давно назревало.
And it will be casual, and it will be amicable!
И она будет непринуждённой и дружелюбной!
I'm certain we can divide the assets fairly and amicably.
Я вполне уверен, что мы сможем все поделить справедливо и дружелюбно.
We'll see how amicable you're feeling after you have read my list of demands.
Ну, увидим, каким дружелюбным ты будешь после того, как прочитаешь список того, что я прошу.
I just wanted to say face to face that I appreciate that we could part amicably.
Я просто хотела сказать это тет-а-тет, я ценю, что мы расстались дружелюбно.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Their civilization is still rough and ready, but she is very amicable and waking us was her god idea.
Их цивилизация еще довольно дикая, но она весьма дружелюбна, и разбудить вас было ее хорошей идеей.
прил.
The parties reached an amicable settlement.
Стороны пришли к мирному соглашению.
Possibility to find a satisfactory and amicable settlement.
Возможность отыскания удовлетворительного и мирного урегулирования.
Some of the incidents were resolved amicably.
Некоторые из этих инцидентов были урегулированы мирным путем.
(b) Proceedings before amicable settlement bodies
b) Разбирательство в органах по мирному урегулированию
Any disagreement or dispute should be settled amicably.
Все разногласия и противоречия должны улаживаться мирным путем.
We hope that this anomaly can be resolved quickly and amicably.
Мы надеемся, что нам удастся оперативно и мирно устранить эту аномалию.
Land issues did arise but they were settled amicably.
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем.
An amicable settlement is in course of negotiation, and good progress is being made.
Сейчас успешно идет процесс мирного разрешения спора.
445. Thus, in respect of Sabena, an amicable settlement is possible.
445. Так, например, в отношении компании САБЕНА по спорным вопросам может быть найдено мирное урегулирование.
Where amicable resolution of labour disputes was not possible, they were referred to court.
Если трудовые споры нельзя урегулировать мирным путем, их передают в суд.
We're divorcing amicably.
Мы мирно разводимся.
Amicable, very adult.
Мирно, как взрослые.
It was not amicable.
Совсем не мирно.
It's all very amicable.
Мы расстались очень мирно.
So was the break up amicable?
Значит, расстались мирно?
It was an amicable split.
Это было мирное расставание.
Their-their separation was amicable.
Их расставание было мирным.
To divorce amicably, I mean.
Мирно разводиться, я хотел сказать.
полюбовный
прил.
Possible amicable solution - IACHR
Вероятное полюбовное урегулирование - МКПЧ
Signature of amicable settlement agreement
Подписано соглашение о полюбовном урегулировании
Cases of torture and amicable settlement before the
СЛУЧАИ ПРИМЕНЕНИЯ ПЫТОК И ПОЛЮБОВНОГО ВОЗМЕЩЕНИЯ
In two cases, an amicable settlement was reached.
В двух случаях было достигнуто полюбовное урегулирование.
Request by the State party for an amicable settlement
Ходатайство государства-участника о достижении полюбовного урегулирования
Provisional consideration of the proposed amicable settlement by the Committee
Предварительные соображения Комитета в связи с предложенным полюбовным урегулированием
(e) act as mediator and promote amicable settlements.
e) действовать в качестве посредника и способствовать полюбовному решению вопросов.
:: recourse to amicable settlement in some rural areas.
- практики полюбовного разрешения споров, существующей в ряде сельских районов;
Disputes should be settled in an amicable manner and not be brought before any court.
Споры должны урегулироваться полюбовно и не передаваться ни в один из судов.
For existing projects, an amicable renegotiation should be attempted.
Что касается уже действующих проектов, то следует попытаться добиться полюбовного пересмотра их условий.
We think it's fairly amicable.
- Кажется, у них всё полюбовно.
I mean, it was all amicable.
То есть, разошлись мы полюбовно.
Just so you know, it's totally amicable.
Чтобы вы знали, это полностью полюбовно.
I wanted this to be resolved amicably.
Я бы предпочёл, чтобы ваш спор был улажен полюбовно.
But the lawyers say it's all very amicable.
- Мне тоже. Но адвокаты говорят, что это был полюбовный развод.
Well, that could be arranged amicably or legally.
Ну что ж, это можно устроить полюбовно и на законных основаниях.
A parliamentary divorce would amicably allow both sides to remarry.
Парламентский развод позволил бы полюбовно каждой из сторон вторично жениться.
I cannot think that you would wish it to be amicable.
Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
He suggested we do a one-lawyer divorce since it's amicable.
Он предложил нам одного адвоката по разводам, раз мы расстаёмся полюбовно.
You've both been incredibly amicable so far, but this is usually the tough one.
Пока что вы договаривались на удивление полюбовно, но обычно здесь начинаются сложности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test