Перевод для "already entered" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Of those laws, the Personification Act has already entered into force; the Act applies to all categories of persons covered by the social insurance system.
Из них уже вошел в силу закон "О персонификации", распространяющийся на все категории лиц, охваченных системой социального страхования.
When a convoy or a vessel proceeding upstream has already entered a narrow channel, vessels or convoys proceeding downstream shall, so far as possible, stop above the channel until the convoy or vessel has passed through it;.
если идущий вверх состав уже вошел или идущее вверх судно уже вошло в узкий проход, идущие вниз суда или составы должны, насколько это возможно, остановиться выше этого прохода и ждать, пока идущий вверх состав или судно его не пройдет;.
(ii) When a convoy or a vessel proceeding upstream has already entered a narrow fairway, vessels or convoys proceeding downstream shall, so far as possible, stop above the fairway until the convoy or vessel has passed through it;
ii) если идущий вверх состав уже вошел или идущее вверх судно уже вошло в узкий проход, идущие вниз суда или составы должны, насколько это возможно, остановиться выше этого прохода и ждать, пока идущий вверх состав или судно его не пройдет;
(d) When a convoy or a vessel proceeding upstream has already entered a narrow channel, vessels or convoys proceeding downstream shall, so far as possible, stop above the channel until the convoy or vessel has passed through it. the same requirement shall apply to single vessels proceeding downstream with respect to a single vessel proceeding upstream. "2.
d) если идущий вверх состав уже вошел или идущее вверх судно уже вошло в узкий проход, идущие вниз суда или составы должны, насколько это возможно, остановиться выше этого прохода и ждать, пока идущий вверх состав или судно его не пройдет; также обязаны поступать идущие вниз одиночные суда по отношению к идущему вверх одиночному судну.
The Pegasus has already entered British waters.
Пегас уже вошел в акваторию Британии.
The world has already entered a new era.
Мир уже вступил в новую эру.
Our withdrawal from the NPT has therefore already entered into force.
Так что наш выход из ДНЯО уже вступил в силу.
In my view, we have in fact already entered that crucial phase.
По моему мнению, мы, по сути, уже вступили в этот решающий этап.
We have already entered a phase of reappraisal that should lead to improvements.
Мы уже вступили в период переоценки, которая должна привести к улучшениям.
This agreement has already entered into force and is also applicable to the preparatory phase.
Это Соглашение уже вступило в силу и применяется также на подготовительном этапе.
Most of the agreed steps have already entered into a stage of practical implementation.
Большинство из этих согласованных шагов уже вступили в стадию практической реализации.
[..has already entered its first stage..]
уже вступил в завершающую фазу...
Belgrade already entered the 20th century.
Белград уже вступил в 20 век.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test