Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, Pakistan has never resorted to adventurist or irresponsible actions.
Однако Пакистан никогда не прибегал к авантюристским или безответственным акциям.
With its adventurist policies, Eritrea is today a major threat to regional and continental peace and stability.
Проводя свою авантюристскую политику, Эритрея сегодня представляет собой крупную угрозу региональному и континентальному миру и стабильности.
The adventurist policy pursued by the Greek Cypriot side, together with its avoidance of the negotiating table, demonstrates who is undermining efforts for the achievement of a final settlement in Cyprus.
Авантюристская политика, проводимая кипрско-греческой стороной, и ее уклонение от участия в переговорах ясно показывают, кто срывает усилия по достижению окончательного урегулирования на Кипре.
It is this expansionist and adventurist aim which has led Pakistan, as acknowledged by a former chief of the Pakistan Air Force last August, to start three wars against India.
Именно эта экспансионистская и авантюристская цель побуждала Пакистан, как признался в августе этого года бывший командующий ВВС Пакистана, трижды начинать войну против Индии.
As a result of the adventurist policy pursued by Armenian nationalist-separatists in Nagorny Karabakh, today more than one million of our citizens have been expelled from their homes by Armenian aggressors and forced to live in tents.
В результате авантюристской политики, развязанной армянскими национал-сепаратистами в Нагорном Карабахе, сегодня более миллиона наших граждан изгнаны армянскими агрессорами со своих родных мест, вынуждены жить в палатках.
Many impediments, of course, await us, including those arising from a poor understanding of democracy that leads to anarchy, where the various actors read their parts badly; those induced by the paralysis that often results from the poor functioning of the institutions that are established; those created by the resurgence of old putschist and adventurist tendencies, often engendered by the clash of ambitions; and those that take the form of external threats of destabilization posed by certain anachronistic regimes that feel insecure in the new democratic landscape.
Конечно, нас ожидают многочисленные проблемы, включая те, что вытекают из неверного понимания демократии, ведущего к анархии, когда различные актеры плохо исполняют свои роли; проблемы, которые вызываются параличом, часто возникающим из-за плохого функционирования созданных учреждений; проблемы, которые создаются возрождением старых путчистских и авантюристских тенденций, часто вызываемых столкновением амбиций; а также проблемы, которые приобретают форму внешних угроз дестабилизации, представляющих собой определенные анахронистические режимы, которые не чувствуют себя в безопасности в новых демократических условиях.
Tell me it's all part of this adventuristic weekend!
Скажи мне, что это все часть этих авантюристских выходных!
Quite often their security is threatened by international criminal or illegal organizations and groups such as mercenaries, terrorists, drug traffickers or other adventurists.
Очень часто их безопасности угрожают международные преступные или незаконные организации и группы, такие, как наемники, террористы, торговцы наркотиками и другие авантюристы.
These newest developments in Abkhazia demonstrate that it is not an ethnically motivated conflict which is taking place, but rather deft manipulation of the varied ethnic sentiments of the people by political adventurists aspiring to realize their ambitions.
Последние события в Абхазии наглядно демонстрируют, что там место имеет не этнический конфликт, а стремление политических авантюристов, манипулируя национальными чувствами своего народа, добиться удовлетворения своих амбиций.
We are convinced that the Yugoslav and world public knows that a great number of mercenaries, fanatics, adventurists or volunteers from Islamic countries are fighting in the Muslim army against Serbs in Bosnia and Herzegovina.
Мы убеждены, что югославскому и мировому общественному мнению известно, что значительное число наемников, фанатиков, авантюристов и добровольцев из исламских стран сражаются на стороне мусульманской армии против сербов в Боснии и Герцеговине.
I am sure most members will remember the picture he painted of the tragic events and the turmoil that followed when a democratically elected Government was overthrown by a bunch of military adventurists, aided and abetted by some civilian opportunists who became their active collaborators.
Я убежден в том, что большинство членов помнит нарисованную им картину трагических событий и беспорядков, которые последовали после свержения избранного демократическим путем правительства группой военных авантюристов, которым помогали и прислуживали некоторые гражданские оппортунисты, ставшие их активными коллаборационистами.
So long as drug traffickers and international arms dealers continue to ply their trade, and so long as mercenaries, terrorists and other adventurists exist, the protection and security of small States will remain particularly vulnerable to acts of aggression, from without as well as from within.
До тех пор пока торговцы наркотиками и международные торговцы оружием будут заниматься своим ремеслом и до тех пор пока существуют наемники, террористы и другие авантюристы, защита и безопасность малых государств будет уязвима перед лицом актов агрессии как извне, так и внутри страны.
There is no justification, theoretical or otherwise, for the separatists' attempt to declare the creation of an independent State since this would openly encourage armed conflict within the boundaries of democratic States - Members of the United Nations - carried out by similar groups of political adventurists which would throw the contemporary international community into chaos and the world into a stage for multiple armed conflicts.
Даже теоретически нельзя оправдать попытку сепаратистов провозгласить создание независимого государства, ибо это означало бы поощрение вооруженных конфликтов в рамках демократических государств - членов ООН в угоду кучки политических авантюристов, что ввергнет современное международное сообщество в хаос, превратит мир в арену многочисленных вооруженных конфликтов.
It's violence, and I'm not a sexual adventurist, I...
Это насилие, а я не сексуальный авантюрист, и...
Since the legislation is classified, the magnitude of the adventurist illegal operations envisaged remains unknown.
Поскольку данный законодательный акт является секретным, масштабы предусматриваемых авантюристических незаконных операций остаются неизвестными.
Some may call it the "adventuristic line of Tbilisi" and criticize those "some countries" that supported Georgia and continued to do so.
Кое-кто может называть это "авантюристический линией Тбилиси" и критиковать те "некоторые страны", которые поддерживали и продолжают поддерживать Грузию.
I would also like to express the hope that the Greek Cypriot side will abandon its counterproductive and adventurist policy of escalating the tension and come to the negotiating table without further delay.
Мне хотелось бы также выразить надежду, что киприоты-греки прекратят проводить контрпродуктивную, авантюристическую политику эскалации напряженности и незамедлительно сядут за стол переговоров.
The organizers of these events, by preventing the truth of what had happened from being revealed and subjected to a proper political and legal assessment, and disguising their adventurist territorial claims, created a negative image of Azerbaijanis.
Организаторы этих событий, препятствуя раскрытию сущности произошедшего, его должной политической и правовой оценке, прикрывая свои авантюристические территориальные притязания, формировали отрицательный образ азербайджанцев.
We believe that at a time of the Secretary-General's pending interim report on Georgia, the international community should unequivocally denounce this adventurist step of the Abkhaz authorities and take serious measures to prevent another conflagration in Georgia.
Мы полагаем, что в ожидании представления Генеральным секретарем очередного доклада по Грузии международному сообществу следует безоговорочно осудить этот авантюристический шаг абхазских властей и принять серьезные меры в целях недопущения еще одной вспышки конфликта в Грузии.
In the presidential statement of 22 October 1996 (S/PRST/1996/43), the Security Council had given a clear evaluation of that adventurist step, and in resolution 1077 (1996) the Security Council had made it clear that all activities of the Human Rights Programme in Abkhazia, Georgia, would be carried out in close cooperation with the Georgian Government.
В заявлении Председателя от 22 октября 1996 года (S/PRST/1996/43) Совет Безопасности дал четкую оценку этому авантюристическому шагу, и в резолюции 1077 (1996) Совет Безопасности четко заявил, что все мероприятия Программы защиты и содействия уважению прав человека в Абхазии, Грузия, будут осуществляться в тесном сотрудничестве с правительством Грузии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test