Перевод для "accept a submission" на русский
Примеры перевода
By an Order dated 20 January 1998, the Tribunal decided to accept the submission of the case on the terms requested by the parties and the case was entered in the List of Cases as the M/V Saiga (No. 2) case.
Согласно постановлению от 20 января 1998 года Трибунал постановил принять представление дела на условиях, испрошенных сторонами, и дело было внесено в список в качестве дела о судне "Сайга" (№ 2).
In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago.
С той целью и по той же причине Комитет постановил принять представление двух просроченных докладов, объединенных в одном документе, например объединенные третий и четвертый доклады Тринидада и Тобаго.
The Mission therefore requested the Commission to accept its submission of the list of HIDROGRADNJA's workers attached to its letter of 25 January 1994 as constituting the filing of category "A" claims for the individuals in question, thereby making them eligible for compensation as a result of their departure from Iraq.
В этой связи Представительство просило Комиссию принять представленный ею перечень рабочих "Гидроградни", приложенный к его письму от 25 января 1994 года, в качестве претензий категории А со стороны указанных лиц, согласившись тем самым на то, что они отвечают критериям приемлемости на выплату компенсации в результате их выезда из Ирака.
In its decision of 23 November 2011, the Trial Chamber accepted the submission of the Defence Office and directed the Registrar to ensure that the four accused were notified of the President's open letter to them of 11 August 2011, informing them of the content of rule 104 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence concerning waiver of the right to attend proceedings, and rule 105 concerning attendance at hearings via videoconference. On 1 February 2012, the Trial Chamber determined that the conditions for initiating a trial in absentia had indeed been met.
В своем решении от 23 ноября 2011 года Судебная камера приняла представление Канцелярии защиты и распорядилась, чтобы Секретарь обеспечил уведомление обвиняемых об открытом письме в их адрес Председателя от 11 августа 2011 года, в котором они информируются о содержании правила 104 Правил процедуры и доказывания Трибунала, касающегося отказа от права на участие в разбирательстве, и правила 105, касающегося участия в слушаниях с помощью видеоконференционной связи. 1 февраля 2012 года Судебная камера определила, что условия для начала заочного судебного разбирательства выполнены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test