Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
артикль
One step at a time, one punch at a time, one round at a time.
Один шаг, один удар, один раунд.
Just a sip, just a sip.
Один глоток, только один глоток.
A red one and a yellow one.
Один красный и один желтый.
некий
артикль
The State may be the means by which a religion is expressed.
Она может использовать его как некий механизм.
- A Detective Vargas.
- Некий детектив Варгас!
A Sally Clements.
Некая Салли Клементс.
A Jacko Gardiner.
Некий Жако Гардинер.
A Patricia Farrell.
Некая Патриция Фарелл.
A Murdoch Foyle.
Некий Мердок Фойл.
And a specimen.
И некое существо.
A miss baron...
Некая мисс Бэрон.
A Mrs. Hollander.
Некая миссис Холландер.
It's a milestone.
Это некий рубеж.
артикль
A sound of joy, a sound of glee...
Каждый праздник и кажд...
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
A year's work. Every day, every night, every spare moment.
Год работы - каждый день, каждую ночь, каждую минуту.
Every night and every day for a full year.
Каждую ночь и каждый день.
Every beat is a one, every rest is a zero.
Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
Everything's a problem, everything's an argument.
Каждый пустяк - проблема, каждая мелочь - конфликт.
Ted, many a man-- nay, many a soul--
Тед, у каждого человека... Нет, у каждой души...
артикль
Still a fool.
Такой же дурачок.
A hero as brave.
Такой же отважный...
сокр.
Probably a teenager.
Возможно, подросткового возраста.
Puberty's a bitch.
Подростковый возраст - отстой.
It's a phase.
Это переходный возраст.
A midlife crisis?
Кризис среднего возраста?
It's a delicate age.
Это деликатный возраст.
It's a difficult age.
Это плохой возраст.
it's a good age.
Это хороший возраст.
It's a tricky age.
Это сложный возраст.
The earth was four and a half billion, and the universe was only a couple, or three billion years old.
Возраст Земли насчитывал четыре с половиной миллиарда лет, а возраст Вселенной только пару миллиардов, от силы три.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
The number of traffic fatalities in my country hit a peak in 1970, with 16,765 victims.
Смертность в результате аварий на дорогах в моей стране достигла высшей отметки в 1970 году, когда число погибших составило 16 765 человек.
It's the highest honor that you can bestow on a VC.
Это высшая отметка венчурному бизнесмену.
сокр.
- Here's a couple of "achers." Here's a couple of "achers."
- Вот тебе пару "акров". - Вот тебе пару "акров".
I've got a lot of work to do today.
Куча акров земли...
- A thousand acres.
Барон говорит тысячу акров.
- Forty acres and a mule!
-40 акров и мул!
A hundred acres, very peaceful.
Сотня акров, очень мирно.
It's a five-acre plot.
Ее площадь - 5 акров.
Marilyn Milner's island. A thousand acres.
Тысяча акров (4 кв.км.).
Here is a couple of acres.
Тут есть пара акров.
Take a look at the 10 acres?
Посмотреть на 10 акров?
одинаковый
артикль
It's a homophone.
Омофоны! Звучат одинаково.
- That's a close match.
–Выглядят они одинаково.
Just like a man.
Все мужики одинаковые.
- Of a similar view.
- Они выглядят одинаково.
A duplication of fancy dress.
Одинаковые маскарадные костюмы.
A pair of matching earrings?
Пара одинаковых серёг?
I'm gonna go a tie.
Подозреваю, что одинаково.
Trouble smells a certain way.
Неприятности пахнут одинаково.
пополудни
сокр.
On a Sunday afternoon, after the war film.
В воскресенье пополудни, после фильма о войне.
I did, but you two were a little busy this afternoon.
Собиралась. Но вы сегодня пополудни были несколько заняты.
I want a first vote count by 4:00 tomorrow afternoon.
Я хочу первый подсчет голосов к 4 часа завтра пополудни.
But when Papa O went down for his afternoon nap, I swiped the keys and took it for a spin.
Но когда папа Олаф лёг вздремнуть пополудни, я стянул ключи и поехал кататься.
"At 1 o'clock this afternoon," "death row inmate Jang-jin stabbed his neck with a sharp object. "
Сегодня в 1 час пополудни, заключенный-смертник Чжан Чжин нанес острым предметом колющий удар в шею.
Yesterday I received four hundred roubles from a debtor at about five in the afternoon, and came down here by train.
Сумму четырехсот рублей серебром получил я вчера в пять часов пополудни от одного должника и с поездом воротился сюда.
артикль
-A while, quite a while.
Какое-то время.
A street and a low-rent hallway.
Какой-то коридор.
Mm. That's a bit of a downer. Yeah.
- Как-то мрачновато.
This is a joke. This is a joke.
Цирк какой-то...
A chalky undertaste.
Какого-то лекарства.
- There's a misunderstanding.
-Какое-то недоразумение...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test