Перевод для "to defile" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I will not defile myself by serving in Alexandria.' Hamedes helped himself to a cup of wine.
Ich werde mich nicht durch einen Dienst in Alexandria verunreinigen.« Hamedes schenkte sich einen Becher Wein ein.
He barked again and she quashed an urge to pick him up, defile his soft new fur with her tainted hands.
Als er wieder bellte, musste sie das Bedürfnis unterdrücken, ihn hochzuheben, um sein weiches Babyfell nicht mit ihren schmutzigen Händen zu verunreinigen.
Relieved that they had not succumbed to a childish urge to defile her bed in some way she looked round carefully, searching for any signs of intruders, but there were none.
Erleichtert, daß sie nicht irgendeinem kindischen Drang nachgegeben hatten, auch noch ihr Bett zu verunreinigen, sah sie sich sorgfältig nach Zeichen ihres Eindringens um, doch es gab keine.
гл.
I could not defile myself that way again.
Ich durfte mich nicht noch einmal in dieser Weise beflecken.
Nations come and go without defiling it.
Völker kommen und gehen, ohne es zu beflecken.
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern.
    Sociopaths like this man were drawn to beauty and to innocence, because they were compelled to defile it.
Soziopathen wie dieser Mann wurden von Schönheit und Unschuld angezogen, weil sie den Drang verspürten, sie zu beflecken.
Whatever it might be, however necessary it was to his country—and a new one at that—he would not defile his religious beliefs by saying or even thinking that.
Was es auch sein mochte, wie wichtig es auch für sein Land – noch dazu ein neues – sein würde, er würde nicht seinen Glauben beflecken, indem er das sagte oder auch bloß dachte.
Vishnu was not pleased, later being quoted as having said that the City should not have been defiled with blood, and that wherever chaos finds egress, it will one day return.
Es wurden ihm die Worte zugeschrieben, daß man die Stadt nicht mit Blut hätte beflecken dürfen, weil das Chaos eines Tages überall dorthin, wo es einmal geherrscht hat, zurückkehrt.
Then, speaking unhurriedly, he said, “Whatever you happen to witness today, you must not mention it to anyone on the outside. For that would cause an ineradicable defilement of the holiness, as if a clear, beautiful pond were polluted by a foreign body.
»Ganz gleich, was Sie sehen werden«, sagte er dann gelassen, »Sie werden nirgendwo darüber sprechen. Es würde unser Heiligstes unwiderruflich beflecken, wenn etwas davon nach außen dränge. Es wäre, als würde ein schöner klarer Teich mit etwas Widerlichem verschmutzt.
By our silence, by our acceptance, by our cowardice, we have become the accomplices of her defilers, and do not doubt for one moment that at the end of all things, we shall be called to account for our most grievous faults!
Durch unser Schweigen, durch unsere stillschweigende Billigung, durch unsere Feigheit sind wir selbst zu Komplizen jener geworden, die Mutter Kirche beflecken. Und zweifelt nicht einen Moment daran, dass am Ende wir alle für unsere größten Fehler zur Rechenschaft gezogen werden!
гл.
“You are defiling it with your greed.”
»Sie entweihen es mit Ihrer Gier.«
It is felt they would defile such places.
Es heißt, sie würden einen solchen Platz entweihen.
We must not defile it with our worries about work.
Wir dürfen ihn nicht durch Alltagssorgen entweihen.
"They defile the Temple." "Yes," answered Ganesha.
»Sie entweihen den Tempel.« »Ja«, antwortete Ganescha.
Stopping the zoku from defiling that dream.
Man will die Zokus daran hindern, diesen Traum zu entweihen.
No way was he going to defile his body with one of those greasy abominations.
Auf keinen Fall würde er seinen Leib mit einer dieser fettigen Abartigkeiten entweihen.
No profane hand was permitted to defile the pouches of a Queen’s Messenger.
Profanen Händen war es nicht gestattet, die Taschen eines Kuriers der Königin zu entweihen.
‘Ye defile our land by bringing these abominations here!’ ‘But dai-dein!
»Du entweihst unser Land, indem du diese Scheusale hierher bringst!« »Aber Dai-dein!
And I am their vengeance on those who defile the Tombs and look upon what is not to be seen!
Und ich führe ihre Rache aus an denjenigen, die die Gräber entweihen und die das anschauen, das nicht gesehen werden darf!
гл.
Not just to kill her, but to defile her.
Nicht nur, um sie zu töten, sondern um sie zu schänden.
Defile our mother’s corpse!
Wir sollen die Leiche unserer Mutter schänden?
Defiled is my name, full sore
Mein Nam’, voll Schand getilget
It would be the same as before—slaughter, rage, defilement of corpses.
Es würde so wie immer sein: Kämpfen, Raserei, Schänden der Leichen.
How many ways can you defile a body?
Auf wie viele verschiedene Arten kann man einen Körper schänden?
But I will not give him more people to defile.
Aber ich werde ihm nicht dabei helfen, noch mehr Menschen zu schänden und zu besudeln.
He could be whipped, his wife defiled, his children bartered.
Sein Herr dürfe ihn auspeitschen, seine Frau schänden, seine Kinder verkaufen.
“Our good luck. Wasn’t looking forward to defiling a Bavarian national landmark.”
»Unser Glück. Ich hab mich auch nicht gerade darauf gefreut, ein bayerisches Nationaldenkmal zu schänden
Why don’t you stop by the Holocaust Museum on the way home and defile that, too?”
Warum machst du auf dem Heimweg nicht am Holocaust-Museum Halt und schändest das auch noch?
Conan suggested that Mishrak defiled he-goats and pissed in wells, then laughed.
Conan meinte, Mishrak schände Ziegenböcke und pisse in Brunnen. Dann lachte er.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test