Перевод для "rage" на немецкий
Примеры перевода
сущ.
сущ.
You’re lonely…and angry. Rage, man, always the rage.
Du bist einsam ... und wütend. Wut, immer wieder die Wut.
‘And is it not possible that Zoe’s rage at you is your rage at her?’
»Wäre es nicht möglich, daß Zoes Wut auf Sie Ihre Wut auf Zoe ist?«
Perhaps a farmer driven by the rage of loss.
Vielleicht ein Bauer, getrieben von der Raserei des Verlusts.
сущ.
Rage exploded in her, rage more powerful than the storm, rage focused on that face;
Zorn explodierte in ihr, Zorn, stärker als der Sturm, ein Zorn, der ganz auf dieses Gesicht konzentriert war;
“The rage vanished. Or maybe it was never rage in the first place.”
»Ich verspürte keinen Zorn mehr. Vielleicht war es auch gar kein Zorn, sondern etwas anderes.«
The rage, Katz thought, that terrible rage they both carried.
Der Zorn, dachte Katz, dieser ungeheure Zorn, den sie beide in sich trugen.
As the rotgut took effect, his rage turned to heartache, then to rage again.
Als die Wirkung einsetzte, verwandelte sich sein Zorn in Herzensleid, dann wieder in Zorn.
гл.
They will rage through these buildings like a fire.
Sie werden durch diese Gebäude toben wie ein Feuer.
They’ll rage and shout, but they won’t touch you.
Sie werden toben und schreien, aber sie können euch nichts tun.
but they had been drowned in the metallic raging of horror.
aber sie waren ertrunken im metallischen Toben der Angst.
Others on the bunks began growling and raging.
Andere in den Betten begannen ebenfalls zu krächzen und zu toben.
гл.
You’re the poet. What’s the thing about the raging and darkness?”
Du bist der Poet. Wie war das mit dem Rasen und der Dunkelheit?
Where was my head-medicine, the syrup that quieted these ragings?
Wo war meine Kopfmedizin, der Sirup, der dieses Rasen stillte?
There was no one on the pad itself, but a fight was raging on the lawns beyond.
Auf dem LandeÂplatz selbst war niemand, aber auf dem Rasen dahinter tobte ein Kampf.
There was nothing she could do except ignore them and boil with rage.
Sie konnte nichts tun als sie übersehen und innerlich rasen.
But then Littlejohn’s mouth was on his cock and the need in him was raging and building.
Aber Littlejohns Mund war jetzt an seinem Penis, und die Begierde in ihm begann zu rasen und zu wachsen.
heaven be stripped of its bright stars: smoke rage and fire, leaping the flame lick heaven itself.
es schwinden am Himmel die strahlenden Sterne; es rasen der Brandrauch und das Feuer;
сущ.
When he spoke, his voice was shaking with rage.
Als er sprechen konnte, bebte seine Stimme vor Erregung.
possessed, his face gray with emotion, his wiry body trembling with rage.
Sein Gesicht war grau vor Erregung, und seine Hände zitterten.
Vomer’s gills opened and closed rapidly. Perhaps that was a sign of rage or excitement.
Vomers Kiemen öffneten und schlossen sich in schneller Folge, was vielleicht ein Zeichen von Erregung war.
He looked down at the wild-haired boy, whose face was contorted with rage.
Er blickte auf den schmutzigen Jungen mit dem verfilzten Haar hinunter, dessen Gesicht vor Erregung verzerrt war.
Every one of the Horse Stealers—and Brandark—had given himself to the Rage, summoning its exaltation and strength and deadly concentration.
Jeder der Pferdediebe und auch Brandark hatten sich der Blutrunst hingegeben, ihre Erregung und Kraft und mörderische Konzentration gerufen.
сущ.
Instinctively he aimed his rage like despair at Morn.
Spontan lenkte er seine Erbitterung, als wäre sie Verzweiflung, in Morns Richtung.
Then a sense of depletion as sudden as his rage took everything else away.
Anschließend verdrängte ein Gefühl der Ermattung, das so schlagartig wie zuvor seine Erbitterung auftrat, alles andere.
Indeed, the theme of humiliation, which is the essence of torture, is important to understanding the radical Islamists’ rage.
Der Aspekt der Demütigung, der den Kern der Folter bildet, ist auch wichtig zum Verständnis der Erbitterung der radikalen Islamisten.
he would break through my mind like a black wind, and I could feel his hatred, his rage—
wie ein schwarzer Wind blickte er durch meinen Geist, und ich konnte seinen Haß spüren, seine Erbitterung -
Obedience only made him wail with rage, with desire for revenge: helplessness restored his nightmare.
Folgsamkeit ließ ihn lediglich vor Erbitterung und Rachgier aufheulen; Hilflosigkeit jedoch wiederbeschwor seinen Alptraum.
For a moment she lost her balance; stumbled without transition into a sea of pain and dark rage. Try me!
Für einen Augenblick verlor sie die Selbstbeherrschung, stolperte unversehens in einen Abgrund der Qual und finsterer Erbitterung. Versucht es doch wenigstens mit mir!
гл.
And so they watched the raging spectacle in great awe.
So lauschten sie ehrfürchtig auf das ungeheure Tosen.
Gulag let out a cry resembling the roar of a raging river.
Gulag schrie so laut auf wie das Tosen eines Wasserfalls.
But the lightning passed, and the raging of the heavens was replaced by a sudden singing silence.
Doch der zuckende Blitz verblasste, und eine plötzliche, knisternde Stille verdrängte das Tosen des Himmels.
Which only enabled us to distinguish the almost equal raging and roaring of the engines and the power reactors.
Dafür kam wieder das laute, gleichmäßige Tosen der Triebwerke und Stromreaktoren durch.
He stood in the darkness for a time listening to the storm rage all around, thinking about Ben’s lessons.
Er stand eine Weile in der Dunkelheit, lauschte auf das Tosen des Unwetters ringsum und dachte an Bens Lektionen.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test