Перевод для "punk rock" на немецкий
Punk rock
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Isabel went ahead and married her punk-rock boyfriend.
Isabel hat tatsächlich ihren Punkrock-Freund geheiratet.
Punk rock, twenty-five years into the future, would have nothing on this.
Punkrock, der erst 25 Jahre später kommen sollte, war nichts dagegen.
 "You do realize this is a post-grunge, punk rock, ska -type of concert we're going to.
Dir ist klar, dass das ein Post-Grunge-, Punkrock-, Ska-Konzert ist?
This punk rock was an uprising against the smug grandiosity of “supergroups”
Dieser Punkrock war zugleich ein Protest gegen die selbstgefällige Großartigkeit von Supergruppen wie Led Zeppelin, Yes und Emerson, Lake and Palmer;
Being a Leith boy and raised by a punk rock mother, I’m inordinately impressed by that kind of behaviour.
Als Junge aus Leith und Sprössling einer Punkrock-Mutter bin ich krankhaft empfänglich für ein solches Betragen.
Just before, Wallace had been flipping through a collection of records put out by Placebo Records, a punk rock label.
Direkt davor hatte Wallace eine Albensammlung von Placebo Records durchgesehen, einem Punkrock-Label.
I asked her what that word meant, and she said she wasn't sure-it was a term from the punk rock era.
Ich fragte sie, was das Wort bedeute, und sie antwortete, sie wüßte es nicht genau -es sei ein Ausdruck aus der Punkrock-Ära.
Black punk rock T-shirts over black thermal long-sleeved shirts. Black sneakers. Blue jeans.
Schwarze Punkrock-T-Shirts über schwarzen, langärmeligen Hemden. Schwarze Turnschuhe. Blaue Jeans.
 By the time we had to leave for Doug's concert, post-grunge, punk rock, ska -type music didn't sound so good anymore.
Als wir zu Dougs Konzert gehen mussten, hörte sich Post-Grunge-, Punkrock-, Ska-Musik nicht mehr so prickelnd an.
сущ.
Outside of politics, that was my big passion, specifically punk rock;
Das war neben der Politik meine große Leidenschaft, besonders Punk Rock;
Punk Rock bombarded the night, and he slammed the lug wrench full force into the window, grabbed the radio and ran back to his car.
Punk-Rock hallte durch die Nacht, und mit voller Wucht schlug er mit dem Schraubenschlüssel gegen das Fenster, dann schnappte er sich das Radio und rannte zu seinem Wagen zurück.
“You’d go out if I was taking you to your stupid video arcades, or to see an R-rated film, or to watch a punk rock band, wouldn’t you!”
»Aber du wärst sofort dabei, wenn ich mit dir in deine stupiden Spielhallen gehen würde oder in einen Science-fiction-Film oder, um eine Punk-Rock-Band zu hören, nicht wahr?«
Big black punk-rock eyes with like five layers of eye-liner and bright red lipstick that she can’t help tonguing at, even though it’s probably laced with heavy metals and toxic chemicals.
Große, schwarze Punk-Rock-Augen mit ungefähr fünf Lagen Eyeliner und dazu hellroter Lippenstift. Layla leckt immer wieder unbewusst darüber, obwohl der bestimmt voller Schwermetalle und giftiger Chemie ist.
At least one of those eyes, at any given moment, was on the crew of six over in the first bay, three Latinos, two black guys, and a little punk-rock body-art dude, who were busy gutting some gray eighties box, maybe a Citation.
Jederzeit hatte er mindestens ein Auge auf die Sechser-Mannschaft drüben in der ersten Box gerichtet, drei Latinos, zwei Schwarze und ein kleiner mit Körperkunst verzierter Punk, die damit beschäftigt waren, einen grauen Brummer aus den Achtzigern auszuschlachten, vielleicht einen Citation.
Then she went to community college for a couple of semesters, dropped out to be the lead singer in a “terrible but well-meaning” punk-rock band, and then, when she figured out what she really wanted to do, she moved to New York City to finish her bachelor’s and get a master’s degree.
Dann ging sie ein paar Semester lang aufs Community College und schmiss das Studium wieder hin, um Leadsängerin in einer »schrecklichen, aber wohlmeinenden« Punk-Band zu werden, und als sie dann endlich rausgefunden hatte, was sie wirklich machen wollte, zog sie nach New York City, um erst ihren Bachelor und dann den Master zu machen.
he gives Ahmad a sneak punch in the stomach that pops all of the air out of him. Ahmad's astonished, gulping expression makes the watching schoolmates laugh, including the chalk-faced Goths, minority whites at Central who pride themselves on showing no emotion, like their nihilistic punk-rock heroes. Plus, there are silvery giggles from several bubbly buxom brown girls, Miss Populars, who Ahmad thinks should be kinder.
er versetzt ihm einen hinterhältigen Hieb in den Magen, von dem Ahmed die Luft wegbleibt, Ahmeds verdutzte Miene, sein aufgerissener Mund bringen die zuschauenden Mitschüler zum Lachen, einschließlich der kalkgesichtigen Grufties, einer Gruppe von Weißen an Central High, die stolz darauf sind, nie ein Gefühl zu zeigen wie ihre Idole, die nihilistischen Punk-Rock-Stars, und samt einiger quirliger, draller brauner Mädchen, denen es nur darum geht, wie beliebt sie sind, und die, findet Ahmed, freundlicher sein sollten.
So after her first yelp of surprise and dismay she has tried to act as if everything is normal, which in a way it is, although her tongue is just a stub because she’s bitten it so hard, and she has ,dutifully repressed her strong desire to send them upstairs to take baths or play in their playroom, and when Zenia arrives at the front door, wearing amazing lizard-skin shoes, three hundred bucks at least and—with heels so high her legs are a mile long, and a cunning fuchsia-and-black raw silk suit with a little nipped-in waist and a tight skirt well above the knees—Roz is so disgusted that mini-skirts have come back, what are you supposed to do if you have serious thighs, and she remembers those skirts from the last time around, in the sixties, you had to sit down with your legs glued together or all would be on view, the once-unmentionable, the central item, the foul and disgraceful blot, the priceless treasure, an invitation to male peering, to lustful pinching and leering, to foaming at the mouth, to rape and pillage, just as the nuns always warned—there are the twins, wearing Roz’s cast-off slips from their dress-up box and running down the hall with Mitch’s electric shaver, chasing the cat, because they want it to be a punk rock mascot, although Roz has told them before that the shaver is strictly out of bounds and they will be in deep trouble if Mitch discovers cat fur caught in it, it’s bad enough when Roz can’t find her own shaver and uses Mitch’s on her legs and pits and isn’t careful enough washing the stubble out of it.
Deshalb hat sie nach ihrem ersten Aufschrei der Überraschung und der Verzweiflung versucht, so zu tun, als wäre alles ganz normal, was in gewisser Weise ja auch stimmt, obwohl ihre Zunge nur noch ein Stummel ist, weil sie die ganze Zeit darauf herumgebissen hat, und sie hat pflichtschuldigst den schier unwiderstehlichen Wunsch unterdrückt, die beiden in die Badewanne zu stecken oder zum Spielen in ihre Zimmer zu schicken, und als Zenia dann vor der Haustür steht, in unglaublichen Schuhen aus Echsenleder, die mindestens dreihundert Dollar gekostet und so hohe Absätze haben, daß ihre Beine aussehen, als wären sie eine Meile lang, und in einem hinreißenden Kostüm aus fuchsienroter und schwarzer Rohseide, mit einer kleinen, gerafften Taille und einem engen Rock, der hoch über ihren Knien endet – Roz findet es widerlich, daß Mini-Röcke wieder in sind, was macht man, wenn man ernsthafte Oberschenkel hat, und sie erinnert sich noch an das letzte Mal, als diese Röcke der letzte Schrei waren, in den Sechzigern, man mußte ständig mit zusammengeklebten Beinen dasitzen, sonst war einfach alles zu sehen, das einst Unaussprechliche, der zentrale Punkt, die unanständige, beschämende Stelle, der unbezahlbare Schatz, eine Aufforderung für männliche Blicke, für lüsternes Kneifen und Feixen, für Schaum vor dem Mund, für Vergewaltigung und Plünderung, genau wie die Nonnen immer gewarnt hatten –, kommen die Zwillinge, angetan mit Roz’ abgelegten Unterröcken aus ihrer Verkleidungskiste und mit Mitchs elektrischem Rasierapparat bewaffnet durch die Halle gerannt und versuchen, die Katze zu fangen, weil sie wollen, daß sie ihr Punk-Rock-Maskottchen wird, obwohl Roz ihnen schon hundertmal gesagt hat, daß der Rasierapparat für sie strengstens verboten ist und sie furchtbaren Ärger bekommen, wenn Mitch Katzenhaare darin findet, es ist schlimm genug, wenn Roz ihren eigenen Rasierer nicht finden kann und den von Mitch nimmt, um sich die Beine und die Achselhöhlen zu rasieren, und ihn hinterher nicht sorgfältig genug saubermacht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test