Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
“I’ll pass the test.”
»Ich werde ihn bestehen
She only needs to pass.
Sie muss nur bestehen.
Pass all the tests.
Alle Prüfungen bestehen.
How do you expect me to pass?
Wie soll ich denn sonst bestehen?
“Even Alfie couldn’t pass it.
Den könnte nicht einmal Alfie bestehen.
You gotta pass tests.
Dazu muss man Prüfungen bestehen.
We can pass the Trials.
Wir können die Prüfungen bestehen.
“You think you passed?”
»Glaubst du, du bestehst
“Director Hannish, how did we get the Preempt Act passed?”
»Direktorin Hannish, wie ist die Verabschiedung des Autorisierungsgesetzes zustandegekommen?«
You helped pass the law allowing her to serve.
Du hast uns bei der Verabschiedung des Gesetzes geholfen, das ihr erlaubt zu dienen.
It has been much too difficult to pass legislation of this kind.
Der Verabschiedung dieses Gesetzes wurden zu viele Steine in den Weg gelegt.
So you’ve decided to sacrifice yourself in order to create the conditions that will enable it to pass.
Also haben Sie beschlossen, sich zu opfer n, um die Voraussetzungen für eine Verabschiedung zu schaffen.
But it can’t pass because the Dragon has too many votes.
Aber weil der Drache zu viele Stimmen aufbieten kann, ist die Verabschiedung zunächst einmal fraglich.
We framed Angus Thermopyle with the explicit intention of persuading you to pass the Preempt Act.
Wir haben Angus Thermopyle mit dem Vorsatz in die Falle gelockt, Sie zur Verabschiedung des Autorisierungsgesetzes zu verleiten.
In the wake of the Sting of 1977, Congress had, finally and belatedly, in 1980 passed the Shannon Act.
Eine späte Reaktion auf den »Stachel« im Jahre 1977 war 1980 die Verabschiedung des Shannon-Gesetzes durch den Kongreß gewesen.
Perhaps he had never practiced law—though he'd had a hand in passing literally thousands of them.
Mochte er auch nie als Jurist gehandelt haben – so war doch seine Hand bei der Verabschiedung von buchstäblich Tausenden von Gesetzen im Spiel gewesen.
He supported me in passing the lex Gabinia that gave Pompey his command of the whole sea to sweep it clean of pirates.
Er hat mich bei der Verabschiedung der lex Gabinia unterstützt, mit der Pompeius beauftragt wurde, das gesamte Meer von den Piraten zu säubern.
Warden Dios betrayed Com-Mine Security, framed Angus Thermopyle, tricked you into passing the Preempt Act.
Warden Dios täuscht den KombiMontan-Sicherheitsdienst, lockt Angus Thermopyle in eine Falle, verleitet Sie zur Verabschiedung des Autorisierungsgesetzes.
сущ.
‘Speak to us of your Passing-Over.’
»Sprich zu uns vom Übergang
He was quite prepared for his passing.
Er war sehr gut auf seinen Übergang vorbereitet.
Another one passing him over.
Er war mal wieder übergangen worden.
“She was passed over again. Third time.”
»Sie ist wieder übergangen worden. Zum drittenmal.«
They’re waiting to pass through, even if they don’t realize it.
Sie warten auf den Übergang, selbst wenn ihnen das nicht bewusst ist.
Azzie passed out during this transition.
Während des Übergangs verlor Azzie das Bewußtsein.
No wonder he’d resented being passed over!
Kein Wunder, dass er sich übergangen gefühlt hatte.
Their passing from this world into the next would not be gentle.
Ihr Übergang von dieser Welt in die nächste würde nicht sanft sein.
He gives 1916 as the year of his passing.
Er gibt 1916 als das Jahr seines Übergangs an.
They didn’t precisely pass you over—that they weren’t quite courageous enough to do.
Sie haben Dich nicht ganz übergangen — das wagten sie nun doch nicht.
прил.
I was only passing a remark.
Es war nur eine beiläufige Bemerkung.
— Just in passing, I tell him.
— Nur beiläufig, antworte ich.
I nodded casually as I passed.
Im Vorübergehen nickte ich beiläufig.
I may have mentioned it in passing.
»Ich habe vielleicht beiläufig so was angeregt.«
“I may have mentioned him in passing.”
»Ich habe ihn vielleicht mal beiläufig erwähnt.«
You make so much of my passing remarks.
Du deutest zu viel in meine beiläufigen Bemerkungen hinein.
“Take a house key with you,” he said in passing.
»Nimm dir doch einen Haustürschlüssel mit«, sagte er beiläufig.
A book he’d mentioned in passing that she’d managed to get hold of.
Ein ergattertes Buch, von dem er beiläufig gesprochen hatte.
“Or you sacrifice the children,” the court clerk added, as if in passing.
»Oder Ihr opfert die Kinder«, warf der Gerichtsschreiber beiläufig ein.
In passing, he noticed that the buffet table had collapsed.
Beiläufig registrierte er, dass das Buffet zusammengebrochen war.
сущ.
Minutes pass, hours pass.
Minuten vergehen, Stunden vergehen.
Yet these will pass.
Aber das wird vergehen.
Pass, pass, pass." He waved his thick fingers impatiently, indicating these passing generations.
Sie vergehen … und vergehen … und vergehen.« Tunnel wedelte ungeduldig mit den dicken Fingern, zeigte diese vergehenden Generationen an.
Well, that would pass.
Nun, das würde vergehen.
Do you ever think about the passing of time? Time passing?
Was denkst du über das Vergehen der Zeit? Das Vergehen der Zeit?
Yet this, too, shall pass.
Aber auch das wird vergehen.
And the years pass.
Und die Jahre vergehen.
Time passes, and we pass the time.
Die Zeit vergeht, und wir vergehen in ihr.
His anger will pass.
Sein Zorn wird vergehen.
сущ.
      THE PASSING OF AN AMERICAN MORALIST
[379] Das Ableben eines amerikanischen Moralisten
“The poor soul’s waitin for me to pass.
Der arme Tropf wartet nur auf mein Ableben.
No funeral. No head-stone to mark his passing.
Keine Beisetzung. Keinen Grabstein als Zeichen seines Ablebens.
Rome’s a better place today for her passing.
Nach ihrem Ableben ist Rom wieder ein besserer Ort.
She’ll pass off my passing off like it was rainwater she was shaking from her Burberry brolly.”
Die wird mein Ableben abschütteln wie Regenwasser von ihrem Burberry-Schirm.
So much had happened since his passing.
Seit seinem Ableben war wirklich eine Menge passiert.
“The one who brought me news of Brabantio’s unfortunate passing.”
»Der mir die Nachricht von Brabantios unglücklichem Ableben brachte.«
“One of my clients told me about Mrs. Moore’s passing.
Einer meiner Kunden hat mir von Mrs. Moores Ableben erzählt.
I tried to find some physical sign of Andrew’s passing.
Ich versuchte, körperliche Spuren von Andrews Ableben zu entdecken.
But my passing wouldn’t send out many ripples, beyond that.
Aber darüber hinaus würde mein Ableben keine großen Wellen schlagen.
сущ.
But that too would pass.
Aber auch das wird vorbeigehen.
Of passing by on the other side.
Auf der anderen Seite vorbeigehen.
I saw him pass by.
Ich habe ihn vorbeigehen sehen.
Pass onward from Shalott.
Vorbeigehen an Camelot.
Met him in passing once or twice.
Im Vorbeigehen, ein- oder zweimal.
and then he knew it wasn’t going to pass;
und dann wußte er, daß es nicht vorbeigehen würde;
It will pass…most of it, anyway…
Es wird vorbeigehen ... jedenfalls das Schlimmste.
“I will pass Pilon by,”
Ich will an Pilon vorbeigehen, beschloß er.
сущ.
"Okay," he said after a half hour had passed.
»Gut«, meinte er nach Ablauf einer halben Stunde.
Before an hour had passed he knew that he was indeed involved.
Doch noch vor Ablauf einer Stunde war ihm klar, worauf er sich eingelassen hatte.
He passed it on, not that anyone in Ops really cared, but it was procedure.
Nicht, dass das irgendjemanden in der Einsatzleitung wirklich gekümmert hätte, aber so war nun einmal der Ablauf.
After a year passed, the will was read and I was a free woman.
Nach Ablauf eines Jahres wurde sein Testament verlesen, und ich war eine freie Frau.
Drowning man sees his whole life pass in front of him, they say.
Ein Ertrinkender sieht sein ganzes Leben vor sich ablaufen, heißt es.
A late-summer snowfall like this would likely melt off before the day passed.
Ein spätsommerlicher Schneefall wie dieser werde bestimmt noch vor Ablauf des Tages weggeschmolzen sein.
Life was becoming more structured and organized with each passing day.
Sein Leben wurde mit jedem Tag, der verging, festeren Abläufen unterworfen und gleichförmiger.
In Newtonian physics, the particle sits in space, and as time passes, it moves around.
In der Newtonschen Physik befindet sich ein Teilchen im Raum, und mit dem Ablauf der Zeit bewegt es sich.
There’s no conceivable coordinate system in physics from which we can measure time passing.
In der Physik gibt es kein vorstellbares Koordinatensystem, mit dem wir den Ablauf der Zeit messen können.
We passed around the water jar and then I told them I had thought of how the attack had happened.
Wir reichten die Wasserflasche herum, und ich erzählte ihnen, was ich mir zum Ablauf des Angriffs überlegt hatte.
сущ.
I saw an intent look pass over Holmes's face.
Ich sah, wie Holmes’ Miene einen gespannten Ausdruck annahm.
A long, tense moment passed, then the blue mist seemed to take on a shape.
Einige Sekunden verstrichen, bevor der blaue Nebel Gestalt annahm.
‘I’m not feeling hungry,’ he said, passing the bowl to Bucco, who accepted it with a shrug.
»Ich habe keinen Hunger.« Er gab die Schüssel Bucco zurück, der sie mit einem Achselzucken annahm.
And with every year that passed, and he survived, that seemed more likely.
Mit jedem Jahr, das verstrich und in dem Jem weiterhin am Leben blieb, schien diese Annahme wahrscheinlicher.
He passed two ozols across the counter to the clerk, who took them with grave courtesy.
Pardero schob dem Angestellten zwei Ozols zu, die dieser würdevoll annahm.
But having outlined his bill, Gabinius now seemed in no hurry to pass it.
Aber jetzt, da seine Vorlage Form annahm, schien Gabinius es nicht mehr eilig zu haben, das Gesetz zu verabschieden..
Here was a man who would never rail against fate, but accept it and pass on to victory.
Er war ein Mann, der niemals mit dem Schicksal haderte, sondern es annahm und neuen Ufern zustrebte.
The steward passed on into the dining room. He had naturally assumed the bag was Harry's own.
Der Steward, der natürlich annahm, die Tasche sei Harrys eigene, ging weiter in den Speisesaal.
Some of them were drinking and I got passed a can of Guinness, which I took gratefully. “Cheers, mate,”
Einige von ihnen tranken, und auch bei mir landete eine Dose Guinness, die ich dankbar annahm. »Danke«, sagte ich.
Obi-Wan swung out as Qui-Gon reached and safely passed Honi to him.
Obi-Wan beugte sich hinaus, als Qui-Gon Zugriff und Honi sicher annahm.
прил.
It was a passing thought.
Es war nur ein flüchtiger Gedanke.
This was no passing fad.
Das war keine flüchtige Marotte.
Just a passing thought.
Nur so ein flüchtiger Gedanke.
The mark of something passing.
Das Zeichen von etwas Flüchtigem.
Once or twice in passing.
Ein- oder zweimal, aber nur flüchtig.
‘It was just a passing twitch.’
»Nur ein flüchtiger Gedanke.«
«So this is not just a passing fancy.»
»Also ist das nicht nur eine flüchtige Laune.«
It’s just a passing mood.
Es ist eine flüchtige Stimmung.
He had a passing thought.
Flüchtig kam ihm ein Gedanke.
прил.
Just a passing fancy.
Nur eine vorübergehende Anwandlung.
It wasn’t just a passing phase.
Das war nicht nur eine vorübergehende Laune.
It wasn’t just a passing interest, either.
Es war auch kein vorübergehendes Interesse.
“But don’t worry, it’s only a passing phase.”
»Aber keine Sorge, es ist nur vorübergehend
      Her passing pity for Mr.
Ihr vorübergehendes Mitleid mit Mr.
It feels as if you’re just passing through.
Man hat das Gefühl, nur vorübergehend dazusein.
But those were passing waves of sympathy.
Aber das waren vorübergehende Wellen des Mitgefühls.
    He asked a passing tech for directions.
Er erkundigte sich bei einer vorübergehenden Tech nach dem Weg.
But it may only be a passing whim." "Ah,"
Aber vielleicht ist es nur eine vorübergehende Laune.
сущ.
This Pascoe observed in passing.
Das alles fiel Pascoe im Vorbeifahren auf.
I scan the mailboxes as we pass.
Ich mustere im Vorbeifahren die Briefkästen.
Could we pass through there for a beer?
Könnten wir nicht dort auf ein Bier vorbeifahren?
He stared at Gabriel as he passed.
Er starrte Gabriel im Vorbeifahren an.
Bull watched them as he passed.
Bull beobachtete sie im Vorbeifahren.
The driver leaned from the window as he passed.
Im Vorbeifahren beugte er sich aus dem Fenster.
But no. He let the carriage pass unhailed.
Trotzdem ließ er die Kutsche vorbeifahren.
As it passed us, its driver waved jauntily.
Im Vorbeifahren winkte uns der Fahrer lässig zu.
Before, I’d just glimpsed him in passing.
Bis dahin hatte ich ihn immer nur im Vorbeifahren gesehen.
Because I like how everyone looks at us when we pass by.
Weil es mir gefällt, wie alle glotzen, wenn wir vorbeifahren.
сущ.
Now you can pass everyone!
Jetzt kann man jeden überholen!
“Why don’t you pass them?”
»Warum überholst du denn nicht?«
He was able to pass Hekula easily.
Er konnte Hekula problemlos überholen.
Hekula was going to attempt to pass him.
Hekula versuchte gerade wieder, ihn zu überholen.
You have plenty of room to pass that truck.
»Sie haben genug Platz, um diesen Laster zu überholen
Passing, a horse-drawn cart, loaded with fresh vegetables.
Wir überholen einen Pferdewagen mit frischem Gemüse .
“We can pass the light, then turn around and look at it.”
»Wir können das Licht überholen, kehrtmachen und sie uns ansehen.«
It was a ten-second effort to pass the journalists.
Er brauchte zehn Sekunden, um die Journalisten zu überholen.
A police convoy, sirens blaring, pulled out to pass her.
Ein Polizeikonvoi scherte mit Sirenengeheul aus, um sie zu überholen.
The two cheetahs pass her and disappear in the dust.
Die beiden Geparde überholen sie und verschwinden im Staub.
сущ.
you had to listen for the signal, decode it, and make the proper pass.
man mußte auf das Signal achtgeben, es entschlüsseln und dem Richtigen den Ball zuspielen.
Suddenly I could pass and jump and shoot and play defense like I never could before!
Plötzlich konnte ich zuspielen und springen und werfen und verteidigen wie nie zuvor!
“You want her to pass on to von Schiissler fake documents that demonstrate how weak Russia is militarily.”
»Und Lana soll von Schüssler gefälschte Unterlagen zuspielen, die >beweisen<, wie schwach die Sowjetunion militärisch ist.«
That meant we had to keep moving, keep playing—run, dribble, pass, shoot, play defense.
Das bedeutete, wir mussten ständig in Bewegung sein und spielen – laufen, dribbeln, Pässe zuspielen, werfen, verteidigen.
They took him and Zafar to police sports grounds and formed impromptu rugby teams so that he could run with them and pass the ball.
Sie fuhren mit ihm und Zafar auf den Sportplatz der Polizei und bildeten spontan Rugby-Mannschaften, damit er mit ihnen laufen und den Ball zuspielen konnte.
When Zafar wanted to demonstrate his prowess at rugby the new guy, Tony Dunblane—he of the dashing mustache and tweed jackets, like a pirate from the suburbs—took father and son to the police sports ground at Bushey and the guys lined up like a three-quarter line so that Zafar could run and pass the rugby ball.
Als Zafar sein Geschick im Rugbyspiel beweisen wollte, nahm der Neue, Tony Dunblane – der mit dem flotten Schnauzer und seinen Tweedjacken wie ein Vorstadtpirat aussah –, Vater und Sohn mit zum Polizeisportplatz in Bushey, und die Jungs stellten sich zur Dreiviertellinie auf, damit Zafar laufen und ihnen den Rugbyball zuspielen konnte.
But there are critical voices that want to work effectively in our country and for our society, and do not feel, at every trifle, that they have to pass on a “subversive piece” – or whatever it’s called – to some has-been Western correspondent, because otherwise they wouldn’t be noticed … Herr Blavatny, who came to us from Nuremberg, got nowhere at home, then nowhere here, because you don’t get anywhere in a publishing house with your Party membership card but with a manuscript that is worth something. Rejected by the experienced editors of Hermes-Verlag, he immediately thought up some story of repression and state despotism, used it to dress up his feeble product and offered it for sale on the other side, where they of course also recognized its inferior quality but were, as ever, interested in news from the supposed darkness over here.
Aber es gibt kritische Schriftsteller, die hier in unserem Land und für unsere Gesellschaft wirken wollen und nicht bei jeder Kleinigkeit einem abgehalfterten Westkorrespondenten einen ›subversiven Text‹ – oder wie sich das nennt – zuspielen müssen, weil sie sonst nicht wahrgenommen werden würden … Kollege Blavatny, aus Nürnberg zu uns gekommen, wurde erst zu Hause nichts, dann wurde er auch hier nichts, weil man in einen Verlag eben nicht mit dem Parteibuch kommt, sondern mit einem Manuskript, das etwas taugen muß. Er lernte schnell. Abgelehnt von den qualifizierten Lektoren des Hermes-Verlags, dachte er sich flugs eine Geschichte von Unterdrückung und staatlicher Willkür aus, mäntelte damit seine mageren Produkte ein und bot sie drüben feil, wo man die dürftige Qualität natürlich ebenso erkannte, aber an Nachrichten aus der angeblichen Finsternis hierzulande immer interessiert ist.
прил.
“A clock?” “To mark the passing hours.”
«Eine Uhr?» «Um die vergehenden Stunden anzuzeigen.»
With every passing minute, her aggravation increases.
Mit jeder vergehenden Minute wächst ihr Ärger.
He was hardly aware of time passing, only that it didn't seem to pass quickly.
Er war sich der vergehenden Zeit kaum bewußt, nur daß sie offenbar nicht schnell verging.
Her words made the passing of time into a terrible curse.
Ihre Worte verwandelten die vergehende Zeit in einen fürchterlichen Fluch.
As for my broom, she grew more anxious every passing day.
Was meinen Besen betraf, so wurde sie mit jedem vergehenden Tag ängstlicher.
She patted the baby’s back in rhythm with the passing minutes.
Im Takt der vergehenden Zeit klopfte sie dem Baby sanft auf den Rücken.
With each passing hour, the outcome grows more certain.
Jede vergehende Stunde führt das Resultat immer sicherer herbei.
His voice. Because with every second that passed, she became more uneasy, more uncomfortable.
Seiner Stimme. Denn mit jeder vergehenden Sekunde wurde ihr unbehaglicher und beklommener.
His dreams had succumbed, as they must, during their collisions with the passing years.
Seine Träume waren während ihrer Zusammenstöße mit den vergehenden Jahren untergegangen, so wie es geschehen mußte.
нар.
The first pass was immediately useful.
Der erste Rundgang war überaus erfolgreich verlaufen.
But the sound of his singing seemed passing strange to the Shaman, unaccustomed as he was to European music.
Doch der Klang des Singens kam ihm überaus seltsam vor, da er keine europäische Musik kannte.
Which was passing strange, because that was what the stranger had said the night Rosey brought the two of them together.
Das war überaus eigenartig, denn das Gleiche hatte der Fremde an jenem Abend gesagt, an dem Rosi sie beide zusammengebracht hatte.
How convenient,” said the man. “Stand up, girl.” Sorren rose, and passed the Cards to the Truthfinder.
Wie überaus praktisch«, sagte der Mann. »Erheb dich, Mädchen!« Sorren stand auf und reichte Senta die Karten.
After another totally encompassing perusal, Gage inclined his head in a gesture of compliance and stepped to the interior door.  Passing through
Nach einer letzten, überaus vollständigen Musterung neigte Gage gelassen den Kopf und trat an die Tür.
A perfectly groomed Indian in his forties passed me wordlessly and entered the autopsy room. Dr.
Ein überaus gepflegter Inder, etwa Mitte vierzig, ging wortlos an mir vorbei und betrat den Autopsieraum. Dr.
He was just as happy not to have to explain any more to Rawlins, and he didn't speak to either of the other survey drivers that he passed.
Er war überaus froh, dass er Rawlins nicht noch mehr Erklärungen liefern musste, und sprach mit keinem der anderen Prospektionsfahrer, denen er begegnete.
Daniel passes an extraordinarily pleasant half-hour turning Dappa's steady observations into sines and cosines, conic sections and fluxions.
Daniel bringt eine überaus erfreuliche halbe Stunde damit zu, Dappas stetige Beobachtungen in Sinus und Kosinus, Kegelschnitte und Fluxionen zu verwandeln.
We wouldn’t be locked in once we passed—there were exits in the back of the square that I could see from my vantage point—but it would be a tremendous risk.
Zwar würden wir nicht gleich festsitzen, wenn wir sie passiert hätten – von meinem Standort konnte ich noch andere Möglichkeiten sehen, den Platz zu verlassen –, aber es wäre überaus riskant.
прил.
A passing patrol car stops him.
Ein vorbeifahrender Streifenwagen hält ihn an.
I hailed a passing taxi.
Ich winkte ein vorbeifahrendes Taxi herbei.
Alertly flagged a passing police car.
Hält geistesgegenwärtig ein vorbeifahrendes Polizeiauto an.
A passing car honked. She turned.
Ein vorbeifahrendes Auto hupte. Sie drehte sich um.
Wet exhaust from passing cars.
Feuchte Abgase vorbeifahrender Autos.
A passing car, a man’s voice calling out.
Ein vorbeifahrendes Auto, eine rufende Männerstimme.
“I mean—maybe ships passing or gulls or…”
Vorbeifahrende Schiffe vielleicht oder Möwen oder …“
-Arkady was caught by a passing train.
Arkadi ist von einem vorbeifahrenden Zug erfasst worden.
Geary watch a passing truck.
Gearys Blick einem vorbeifahrenden LKW folgte.
прил.
Probably a passing star.
Wahrscheinlich ein vorbeiziehender Stern.
I counted the boats passing on the river.
Ich zählte die vorbeiziehenden Schiffe auf dem Fluss.
I stared out the windscreen at the passing cars.
Ich starrte aus dem Fenster auf die vorbeiziehenden Autos.
“This star, it’s ripped apart a passing cloud.
Dieser Stern hat eine vorbeiziehende Wolke zerfetzt.
He gazed out of the window at the passing landscape.
Er starrte aus dem Fenster auf die vorbeiziehende Landschaft.
Janer once again studied the passing shoal of leeches.
Janer betrachtete erneut den vorbeiziehenden Blutegelschwarm.
The atmosphere surrounding the land masses they passed over was heavily polluted.
Die Atmosphäre über den vorbeiziehenden Landmassen war stark verschmutzt.
In its passing windows she glimpsed Eliot.
Der Zug fuhr ein, und in einem vorbeiziehenden Fenster erspähte sie Eliot.
“Of course.” Alek stared out at the mountains passing by.
»Verstehe.« Alek starrte hinaus auf die vorbeiziehenden Berge.
сущ.
Eternity seemed to pass before she released him.
Eine Ewigkeit schien zu verstreichen, bis sie ihn freigab.
    “ And if deregulation still passes…?” he said at last.
»Und wenn die Freigabe dennoch durchgeht?« fragte er schließlich.
They threatened to kill him too, if deregulation passes.
Sie drohten, ihn gleichfalls umzubringen, wenn die Freigabe durchkommt.
You’ re a null set, dead or alive… if deregulation passes.”
Sie wären eine Null, tot oder lebendig … wenn die Freigabe durchkommt.
I only said, “ If deregulation passes, they’ ll kill me too.”
Ich sagte bloß: »Wenn die Freigabe durchkäme, würden sie mich gleichfalls umbringen.«
When the smoke dissipated and Pandur regained vision, he had passed the web.
Als der Rauch sich auflöste und Pandur die Sicht freigab, hatte er das Netz passiert.
“ Yes- ”     “ If deregulation passes, it cuts out your profit.” I leaned forward.
»Ja …« »Wenn die Freigabe durchkommt, ist Ihr Profit beim Teufel.« Ich lehnte mich vor.
But he wants the Council slot Lady Elnear is up for, and he’ ll get that too if the deregulation passes.
Aber er ist scharf auf den Ratssitz, den auch Lady Elnear anstrebt, und er wird ihn auch bekommen, wenn die Freigabe durchgeht.
    “ I’ m not.” I shut my eyes.     “ Because now you’ re on the list too, if deregulation passes?” It sounded casual;
»Bin ich auch nicht.« Ich schloß die Augen. »Weil du jetzt gleichfalls auf der Liste stehst, wenn die Freigabe durchkommt?« Es klang oberflächlich;
And even as he granted his consent to pass in an almost human voice, he performed, aided by his lens-system, the final checks.
Und während er mit fast menschlicher Stimme seine Freigabe aussprach, liefen, ausgelöst durch sein Linsensystem, die allerletzten Kontrollen.
нар.
It was as if no time had passed.
Mir war, als wäre gar keine Zeit vergangen.
He never knew what passed him!
Er hat gar nicht mitbekommen, was ihn überholt hat!
It won’t help to pass it to Stretch.”
Es bringt gar nichts, den Schädel Stretch zuzustecken.
Suppose Emily hadn’t passed on my message?
Wenn Emily ihm am Ende gar nichts gesagt hatte?
‘But after the shock passes, it’s not so bad.
Aber nach dem ersten Schock ist es gar nicht so schlimm.
No passes, no suggestive remarks, no pawing, no nothing.
Keine Annäherungsversuche, keine anzüglichen Bemerkungen, kein Fummeln, kein gar nichts.
Why, then, did he feel nothing at her passing?
Warum also empfand er gar nichts bei ihrem Tod?
It passed through the stone as though nothing real was there.
Sie glitt durch den Stein, als wäre er gar nicht vorhanden.
“That’s nothing,” said Dead Boy, passing by.
„Das ist noch gar nichts“, sagte Dead Boy im Vorübergehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test