Перевод для "intellectual" на немецкий
Intellectual
сущ.
Intellectual
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
“I’m not an intellectual.”
»Ich bin keine Intellektuelle
She was an intellectual convert.
Sie war eine Intellektuelle.
прил.
It was her intellectual child.
Es war ihr geistiges Kind.
But I am not an intellectual mongrel.
Ich bin aber kein geistiger Bastard.
of the intellectual climate here.
das geistige Klima hier einschätzen.
These subversive minds! These intellectual debauches!
Diese Umstürzler, diese geistigen Debauchés.
But didn’t ‘those intellectual pygmies’ understand?
Aber kapierten es »diese geistigen Pygmäen« denn nicht?
But both were still intellectually precocious;
Aber geistig waren sie beide nach wie vor frühreif;
Intellectual drill balanced slowness.
Geistiger Drill glich die Langsamkeit aus.
прил.
The climate change denial movement is littered with characters who are twisting themselves in similar intellectual knots.
Die Bewegung der Klimaleugner ist durchsetzt von Figuren, die sich in ähnlichen gedanklichen Wirrungen verfangen.
....perhaps you should try appealing to her on a more intellectual level. You might get a better response that way.
andererseits sollten Sie es vielleicht einmal damit versuchen, sie auf einem gedanklich etwas höheren Niveau anzusprechen.
The narrator enjoys a triple sovereignty: he stands above the action, is the master of time, and rises intellectually above his protagonists.
Der Erzähler ist also in dreifacher Hinsicht souverän: Er steht über dem Geschehen, er ist Herr der Zeit, und er erhebt sich gedanklich über seine Protagonisten.
Together, Humboldt, Marsh and Thoreau provided the intellectual framework through which Muir saw the changing world around him.
Gemeinsam lieferten Humboldt, Marsh und Thoreau den gedanklichen Rahmen, in dem Muir die Veränderung der Welt um ihn herum sah.
But just as often, as with his imperfect understanding of the flight of birds, he lacked the interaction with others that might have helped him get past an intellectual impasse.
Doch ebenso oft, wie beim Verständnis des Vogelflugs, fehlte ihm der entscheidende Anstoß von außen, um sich aus einer gedanklichen Sackgasse zu befreien.
Molly had explained the psychological dynamics of the victim/victimizer relationship and, though Anna had come to accept it intellectually, viscerally it still pissed her off.
Molly hatte ihr die psychische Dynamik in einer Missbrauchsbeziehung erklärt. Doch obwohl Anna es gedanklich nachvollziehen konnte, spielte ihr Gefühl nicht ganz mit.
He looked through the reader index and picked Arthur Hallinan’s Rum, Rebels, and Red Giants: An Intellectual History of Western Civilization from the Desert Wars to the Beginning of the Interstellar Age.
Anschließend ging er die Liste seiner Dokumente durch und entschied sich für Arthur Hallinans: Rum, Rebellen und Rote Riesen: ein gedanklicher Abriss der Geschichte der westlichen Zivilisationen von den Wüstenkriegen bis zum Beginn des interstellaren Zeitalters.
For John Snow, there were fundamentally different modes of intellectual activity involved in his many projects: building mechanical contraptions to control the temperature of chloroform required different skills and a different mind-set from tending to patients or writing papers for The Lancet. It is tempting to call this mode of work “serial tasking,”
Jedes von John Snows Einzelprojekten erforderte eine andere Art von gedanklicher Leistung: Um ein Gerät zu bauen, das die Temperatur von Chloroform regelt, brauchte es andere Fähigkeiten und eine andere Denkart als bei der Behandlung von Patienten oder wenn er einen Artikel für den Lancet schrieb.
There is something disgusting in the idea of everything on earth becoming pasted over with musings and broodings …’ Let me skip down here: ‘… there exists here the danger that intellectual dallying and raking about may itself come to form part of sexual life, on the strength of the enormous capacity for inflection and amalgamation with alien spheres which the sexual drive possesses … It belongs to the total disgust reaction that it is a matter of an essentially cumulative, infectious process, of something which lacks … restraint or hold, something which hones in on everything, something putrefied, and at the same time still undirected, undynamic, swirling about in its own dank atmosphere.’ ”
Es ist etwas Ekelhaftes daran, wenn alles auf Erden mit Grübelei, ›Gedenke‹, Rechnerei und Haarspalterei beklebt wird. Ich überspringe hier ein paar Zeilen. Es besteht hier nur die Gefahr, daß das gedankliche Verweilen und Wühlen selbst allzusehr zu einem Stück Geschlechtsleben wird, kraft der ungeheueren Abwandlungsund Amalgamierungsfähigkeiten des Sexualtriebs … Zur Ekelwirkung trägt bei, daß es sich hier um einen wesenhaft ›fortschreitenden‹, ›infektiösen‹ Vorgang handelt, etwas auch im formalen Sinne ›Haltloses‹, alles ›Angreifendes‹, Fäulnishaftes: und dabei doch Ungerichtetes, Undynamisches, im eigenen Dunstkreis Strudelndes.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test