Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You could as easily be a machine which I chose to incarnate as a man for a time and have now returned to a metal casing, as you could be a man whom I have chosen to incarnate as a machine.
Du kannst genausogut eine Maschine sein, die ich auserwählt habe, sich eine Zeitlang als Mensch zu verkörpern, und die jetzt wieder eine metallene Verkleidung erhalten hat, wie du ein Mensch sein könntest, den ich erwählt habe, sich als Maschine zu verkörpern.
Why ask me to become a saint—so I can incarnate a bit of Jesus’ holiness?”
Warum verlangt man von mir, daß ich zum Heiligen werde, damit ich ein wenig von der Heiligkeit Jesu verkörpere?
It makes them old, but it doesn’t alter who they are, and the longer they go on living, the more fully and implacably they incarnate themselves.
Es macht sie alt, aber es verändert sie nicht, und je länger sie leben, desto mehr und radikaler verkörpern sie sich selbst.
I could therefore incarnate what for him is the ideal author, that is, the author who is dissolved in the cloud of fictions that covers the world with its thick sheath.
Ich könnte mithin den seines Erachtens idealen Autor verkörpern, das heißt den Autor, der sich vollkommen auflöst in der Wolke von Fiktionen, die unsere Welt umgibt.
More than halfway, many would have argued, for Gibreel had spent the greater part of his unique career incarnating, with absolute conviction, the countless deities of the subcontinent in the popular genre movies known as ‘theologicals’.
Weiter als auf halbem Weg, hätten viele behauptet, denn Gibril hatte den Großteil seiner einzigartigen Karriere damit verbracht, mit absoluter Überzeugungskraft die zahllosen Gottheiten des Subkontinents in den beliebten, sogenannten »Theologicals« zu verkörpern.
Little by little you will manage to understand something more about the origins of the translator’s machinations: the secret spring that set them in motion was his jealousy of the invisible rival who came constantly between him and Ludmilla, the silent voice that speaks to her through books, this ghost with a thousand faces and faceless, all the more elusive since for Ludmilla authors are never incarnated in individuals of flesh and blood, they exist for her only in published pages, the living and the dead both are there always ready to communicate with her, to amaze her, and Ludmilla is always ready to follow them, in the fickle, carefree relations one can have with incorporeal persons.
(Allmählich wirst du etwas mehr über die Hintergründe der Machenschaften des Übersetzers begreifen: Ihre geheime Triebfeder war seine Eifersucht auf den unsichtbaren Rivalen, der sich ständig zwischen ihn und Ludmilla drängte, die stumme Stimme, die aus den Büchern spricht, dieses Phantom mit tausend Gesichtern und keinem, das um so ungreifbarer wird, als für Ludmilla die Autoren sich nie in Wesen aus Fleisch und Bein verkörpern: Sie existieren für sie nur auf Buchseiten, dort sind die Lebenden und die Toten immer bereit, mit ihr zu kommunizieren, sie aus der Fassung zu bringen, sie zu verführen, und Ludmilla ist immer bereit, ihnen zu folgen mit jener flatterhaften Unbeschwertheit, die nur in Beziehungen zu kör-perlosen Personen möglich ist. Was soll man dagegen tun?
прил.
‘He’s the devil incarnate.
Das ist ein leibhaftiger Teufel.
She was seduction incarnate.
Sie war die leibhaftige Verführung.
I am God Incarnate.
Ich bin der leibhaftige Gott.
The woman was danger incarnate.
Die Frau war die leibhaftige Gefahr.
To both men it was evil incarnate.
Für beide war es das leibhaftige Böse.
He isn’t a man. He’s the Devil incarnate.’
Das ist kein Mensch. Das ist der leibhaftige Teufel.
‘You are a sorcerer yourself, or the devil incarnate!’
»Du bist selber ein Zauberer oder ein leibhaftiger Teufel!«
“And their mamas think I’m the devil incarnate.”
»Und ihre Mamas halten mich für die Verkörperung des Leibhaftigen
“And please don’t act like the incarnation of Beelzebub.”
»Und führ dich bittschön nicht auf wie der leibhaftige Beelzebub.«
She was power incarnate, standing in the crackling air.
Wie sie da in der Luft stand, war sie die leibhaftige Macht.
Aiken Drum was a walking hardware shop incarnate as a golden idol.
Aiken Drum war ein wandelnder Eisenwarenladen, Fleisch geworden als goldenes Idol.
He was hatred incarnate. And he was dead. Some time. Somewhere.
Er war der Fleisch gewordene Hass. Und er war ein toter Mann. Irgendwann, irgendwo würde er sterben.
Human now for this one instant, with the blood of the living, incarnated again, we are, young prince.
Ja, so ist es, menschlich, für diese eine kurze Spanne, mit dem Blut der Lebenden, das in uns Fleisch geworden ist, sind wir das, junger Prinz .
“Babalon is incarnate upon the earth today, awaiting the proper hour for her manifestation,” he wrote after the ceremony.
»Babalon ist heute auf der Erde Fleisch geworden und wartet auf den geeigneten Augenblick für ihre Manifestation«, schrieb er nach der Zeremonie.
Much as you despise me, much as you think every immortal who ever drew breath is evil incarnate, you're one of us now.'
So sehr du mich auch verabscheust, so sehr du auch denkst, dass jeder Unsterbliche, der je geatmet hat, das Fleisch gewordene Böse ist, du bist jetzt einer von uns.
It was for me a constant, an incarnate horror, and after a few years I felt I could bear it no longer, and I sent Helen Vaughan away.
Das Kind war für mich ein ständiges, Fleisch gewordenes Entsetzen, und nach ein paar Jahren glaubte ich, es nicht länger ertragen zu können, und ich schickte Helen Vaughan fort.
And does he know now if Memnoch was real, if God Incarnate who tempted Lestat was in fact the Son of the God Almighty? Does anyone?
Und weiß er nun, ob Memnoch wirklich war, ob der Fleisch gewordene Gott, der Lestat in Versuchung geführt hat, tatsächlich der Sohn des allmächtigen Gottes war? Weiß das überhaupt jemand?
“Being of one substance with the Father,” I said as the words suddenly came back to me from the mists of childhood, “by whom all things were made and who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the holy ghost of the Virgin Mary, and was made man.”
«Eines Wesens mit dem Vater», sagte ich, als mir die Worte aus den fernen Gefilden der Kindheit unvermittelt wieder einfielen, «durch den alles geworden ist, der für uns Menschen und unser Heil vom Himmel herabgestiegen und Fleisch geworden ist durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria, Mensch geworden ist.»
She could not speak of it, but her father dwelled in his daughter’s gaze, in her fabulously clear eyes, thanks to the pain, the secret, the wait for the phantom who might finally, one day, escape from Spain and show up in Mexico and for his daughter as what he was: a ghost incarnate and an oblivion remembered from an empty balcony.
Darüber durfte sie nicht sprechen, doch ihr Vater hauste im Blick der Tochter, in ihren Augen, die so märchenhaft klar leuchteten wegen des Schmerzes, des Geheimnisses und der Erwartung jenes Gespenstes, das eines Tages aus Spanien entkommen und sich in Mexiko vor seiner Tochter als das zeigen könnte, was es war: ein Fleisch gewordenes Phantom, etwas Vergessenes, das auf einem leeren Balkon wieder heraufbeschworen wurde.
The inchoate and guilt-ridden history of the West, the legendary patching of misapplied science with further misapplied science, the hopeless dichotomies between individual aspiration and organisational necessity - all those calamitous factors apparently inseparable from escalating knowledge and numbers - were incarnate in the name of Auden Chaplain;
Die mit Fehlern und Schuld behaftete Geschichte des Westens, das legendäre Übertünchen von mißbräuchlich angewendeter Wissenschaft mittels weiterer mißbräuchlich angewendeter Wissenschaft, die hoffnungslosen Dichotomien zwischen individuellem Streben und organisatorischer Notwendigkeit – alle diese unglückseligen und scheinbar untrennbar mit den sich ausdehnenden Kenntnissen und Zahlen verbundenen Faktoren –, all dies war in der Gestalt Auden Chaplains Fleisch geworden.
прил.
A demon incarnate with a huge, bulging scar across his right cheek.
Ein menschgewordener Dämon, über dessen rechte Wange sich eine wulstige Narbe zog.
прил.
She soared like music incarnate.
Sie schwebte wie personifizierte Musik.
He could have been autumn incarnate.
Er hätte glatt der personifizierte Herbst sein können.
Why would evil incarnate help his girlfriend?
Warum sollte das personifizierte Böse seiner Freundin helfen?
Some saw him as the devil incarnate.’ ‘Gordon McBright …’
Manche sahen in ihm schlichtweg das personifizierte Böse.« »Gordon McBright ...
Maiwenn, queen of the Willow Land, believes he was evil incarnate.
Maiwenn, die Königin des Weidenlands, betrachtet ihn als das personifizierte Böse.
We find it difficult to imagine evil incarnate in the shape of a woman, strangely enough.
Es fällt uns schwer, das personifizierte Böse in Gestalt einer Frau vor uns zu sehen.
"Never before have I seen the face of evil incarnate," the priest wrote.
»Niemals zuvor habe ich das Gesicht des personifizierten Bösen geschaut«, schrieb der Priester.
When I was a boy they seemed like evil incarnate: arbitrary, judgemental, cruel, repressive.
Als ich ein Junge war, erschienen sie mir als das personifizierte Böse: willkürlich, voreingenommen, grausam, repressiv.
One moment it looked like the face of evil incarnate, but the next moment Ryan recognized it as something else.
In einem Moment sah es aus wie das Gesicht des personifizierten Bösen, im nächsten erkannte er es als etwas anderes.
We thundered out of the Portal like death incarnate, a torrent of blood-mad killers intent on slaughter.
Wir stürmten aus dem Portal wie der personifizierte Tod, ein Strom von blutlüsternden Mördern, die auf Gemetzel aus waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test