Перевод для "gentle" на немецкий
прил.
Примеры перевода
- sanft
- zart
- schonend
- leicht
- sanftmütig
- leise
- freundlich
- mild
- behutsam
- zärtlich
- sachte
- zahm
- liebenswürdig
- flach
- edel
- lind
- delikat
прил.
прил.
прил.
I guess he was trying to be gentle about it.
Ich nehme an, er hat versucht, es mir schonend beizubringen.
Trying to make it gentle for me, but I knew what he meant.
Versuchte es mir schonend beizubringen, aber ich hab gewußt, was er meinte.
Those words were so brutal that he felt as if he was killing the man again, but there was no gentle way to do it.
Diese Worte waren so grausam, dass er das Gefühl hatte, den Menschen damit noch ein zweites Mal umzubringen, doch es gab keinen schonenden Weg, den Angehörigen so etwas mitzuteilen.
The second day she saw Klaus she told him, trying to be gentle, that Werner had died some time ago.
Am zweiten Besuchstag erzählte sie Klaus so schonend wie möglich, dass Werner vor etlichen Jahren gestorben sei.
Murray had himself walked her through the expected ordeal, even hitting her with the most awful of questions—always preceded with as gentle a preamble as possible, like, "One of the things you can expect to be asked is—"
Murray selbst war mit ihr die zu erwartende schwere Prüfung durchgegangen, hatte ihr sogar die schrecklichsten Fragen vorgehalten, immer eingeleitet von einer überaus schonenden Vorbemerkung wie etwa: »Eines der Dinge, wonach man Sie wahrscheinlich fragen wird, ist ...«
The officer had told her of her grandmother’s violent death with careful, gentle words. ‘Unfortunately I’ll have to ask you a few questions,’ she ended by saying. ‘But they can wait until tomorrow.’ Leslie had sat numbly on the sofa. Shaking her head, she said, ‘No, no.
Die Beamtin hatte sie mit schonenden, vorsichtigen Worten vom gewaltsamen Tod ihrer Großmutter unterrichtet. »Leider habe ich einige Fragen an Sie«, hatte sie schließlich hinzugefugt, »aber das hat auch Zeit bis morgen.« Leslie hatte wie betäubt auf dem Sofa gesessen und den Kopf geschüttelt. »Nein.
With Tamás I usually spoke in the gentle and refined way I always did with girls, but with Éva I never experienced the bored restlessness I felt with Éva’s girlfriends—with those officially proclaimed females. “The grandfather I did have difficulty getting used to. He would shuffle into their room at the most unlikely hours, often in the middle of the night, and wearing the most outlandish clothes, cloaks and hats.
Mit Tamás redete ich im allgemeinen so taktvoll und schonend, wie man es mit Mädchen zu tun pflegt, in Évas Gegenwart hingegen spürte ich nicht die gelangweilte Anspannung, in die mich Edits offiziell als Mädchen deklarierte Freundinnen versetzten. An den Großvater, der zu den unmöglichsten Zeiten, oft mitten in der Nacht, und in den unwahrscheinlichsten Aufmachungen, in Schlafröcken und Hüten, ins Zimmer der Geschwister geschlurft kam, gewöhnte ich mich nur schwer.
прил.
And then there was a gentle tapping on the windshield.
Dann vernahm er ein leichtes Klopfen an der Windschutzscheibe.
прил.
прил.
прил.
‘Gentle dogs.’ Her face was bitter. ‘Very gentle.’
»Freundliche Hunde«, sagte sie bitter. »Sehr freundliche Hunde.«
Surface had been gentle with me, but I had to be just as gentle with him.
Surface war freundlich zu mir gewesen, und ich mußte zu ihm ebenso freundlich sein.
прил.
Most people are not gentle even to themselves.
Viele Menschen sind nicht einmal sich selbst gegenüber milde.
прил.
"I will be extremely gentle." I pulled back a bit. But he was gently, extremely gentle.
»Ich werde äußerst behutsam sein.« Ich scheute etwas zurück. Aber er war wirklich behutsam, außerordentlich behutsam.
прил.
прил.
From the railings some spectator called, "Gentle right! Gentle right, soldier!
Vom Zaun aus riefen einige Zuschauer: »Sachte! Sachte, Soldat!
Later on the oscillations wouldn't be so gentle.
Und später würden die Schwankungen nicht mehr so sacht bleiben.
прил.
When the time came to gentle the pony, Quanah came looking for his mother.
Als die Zeit kam, das Pony zu zähmen, kam Quanah zu seiner Mutter.
When she demonstrated the “whirling” to me, at Heathrow, it was pretty gentle, a tea-dance version.
Als sie mir das Gewirbel in Heathrow vorführte, kam es mir recht zahm vor und erinnerte mich an eine Tanztee-Variante.
he vividly remembered her Country, a gentle jungle dotted with sprawling mansions all filled with exotic animals.
er erinnerte sich lebhaft an ihre Landschaft, einen zahmen Dschungel, gesprenkelt von weitläufigen Villen, die alle mit exotischen Tieren gefüllt waren.
The animal is about the size of a horse and quite gentle, but in color and shape an exact replica of his huge and fierce cousin of the wilds.
Das Tier ist ungefähr so groß wie ein Pferd und sehr zahm, der Farbe und Gestalt nach das exakte Ebenbild seiner riesigen, ungebändigten Vettern.
Yet I have seen them do such dreadful things that their more bestial colleagues seem gentle in comparison.
Und ich habe gesehen, wie sie solch entsetzliche Dinge taten, dass ihre eher barbarischen Kumpanen im Vergleich dazu regelrecht zahm erscheinen.
прил.
Over the years, I had come to know their parents well, a gentle pair who had brought up that very gentle son.
Im Lauf der Zeit hatte ich ihre Eltern gut kennengelernt, ein liebenswürdiges Ehepaar, das diesen so liebenswürdigen Sohn aufgezogen hatte.
прил.
The waves were low and gentle, the current minimal.
Die Wellen waren flach und ruhig, die Strömung ganz gering.
Macro increased the pace to a trot as they descended the gentle slope.
Macro zog das Tempo an, als sie den flachen Hang hinuntereilten.
I walk down the gentle slope, along the line of pines.
Am Rand der Kiefernreihe laufe ich die flache Schlucht hinunter.
there was no gentle underwater slope up which the breakers could come rolling into land.
Es gab keine flachen Unterwasserhänge, auf denen die Wellen dem Lande zurollten.
The sea was much calmer now, and low, oily waves were rolling past with a gentle, undulating motion.
Die See war jetzt viel ruhiger. Flache Wellen rollten vorüber.
прил.
"So you are gentle." Gentle? Chris shrugged.
»Dann seid Ihr also edel?« Edel? Chris zuckte die Schultern.
How brutal he was in his savagery, how gentle in his heart.
So brutal er in seiner Wildheit ist, so edel ist er doch in seinem Herzen.
And she was too good, too gentle and good, to resent it.
Und sie war zu gut, zu edel und zu gut, um deswegen zu grollen.
In his ear, Marek said, "Why did you tell him you are gentle?"
In seinem Ohr hörte er Marek sagen: »Warum hast du ihm gesagt, daß du edel bist?«
Odin the all-father was no longer gentle, wise, and irascible, but instead he was brilliant, unknowable, and dangerous;
Odin, der Allvater, war nicht edel, weise und aufbrausend, sondern überaus klug, undurchschaubar und gefährlich;
прил.
Antônio leaned forward, still gentle, his amber eyes intent.
Antônio, noch immer lind, beugte sich mit aufmerksamen Bernsteinaugen nach vorn.
In the sudden silence after the final thunderclap, he closed his eyes and heard the beating of the rain soften to a gentle patter.
In der plötzlichen Stille nach dem letzten Donnerschlag schloss er die Augen und hörte, wie sich das wütende Prasseln des Regens in ein lindes Plätschern verwandelte.
Sunday isn't as lively as Saturday, with the Sabbath just out, but the gentle night air had brought enough of a crowd to give it a bit of a swing.
Am Sonntag ist nicht so viel los wie am Samstag, wenn der Sabbat gerade vorbei ist, aber die linde Nachtluft hatte eine ausreichende Anzahl Menschen herausgelockt, um ein bißchen Atmosphäre aufkommen zu lassen.
What I mean is, it does not aim at happiness, at an idyll, at a hand-in-hand eternity of sentimental walks under flowering lime trees, with a gentle light burning on the veranda behind, the house swimming in cool scents.
Ich meine, ihr Ziel ist nicht das Glück, die Idylle, das Händchenhalten, das Spazieren unter blühenden Linden, bis daß der Tod uns scheidet, das liebe Lampenlicht auf der Veranda, das lavendelduftende Daheim.
прил.
Nobody in the world could put a gentle nuance of irony into a couple of words better than Poirot.
Kein Mensch auf der ganzen Welt konnte eine so delikate Nuance feiner Ironie in drei Worte legen wie Hercule Poirot!
However, Dutch neutrality was as essential to my project as the infringement of Belgian neutrality, and through gentle promptings in Moltke's brain I was able to ensure that the plan was only implemented for Belgium.
Aber für mein Projekt war die niederländische Neutralität ebenso essentiell wie der Bruch der belgischen, und über delikate Einflüsterungen in das Hirn von Moltke ist es mir gelungen, daß der Plan nur im Hinblick auf Belgien durchgeführt wurde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test