Примеры перевода
- fühlen
- gefühl
- atmosphäre
- spüren
- griff
- empfinden
- eindruck
- verspüren
- denken
- merken
- tasten
- stimmung
- befühlen
- anfassen
- betasten
- fassen
- abtasten
- sich befinden
- spürsinn
- instinkt
гл.
Feel, feel, feel! Feelings were disrupting my sense of well-being.
Fühlen, fühlen, fühlen! Gefühle störten mein Wohlbefinden.
Feel the way you Will feel once it arrives. Feel it now.
Fühlen Sie, wie Sie sich fühlen werden, wenn das Erbetene ankommt. Fühlen Sie es jetzt schon.
сущ.
And the feelings of the objects and persons, likewise. Their feelings too!
Und die Gefühle der Gegenstände und der Menschen auch. Auch die Gefühle!
Feelings were just feelings, they had no material reality.
Gefühle waren nur Gefühle, sie hatten keinen materiellen Bestand.
сущ.
“The—the atmosphere of the place. Don’t you feel it?
Nun – die Atmosphäre hier. Spüren Sie es nicht?
It should maintain its turn-of-the-century feel.
Alles sollte die Atmosphäre der Jahrhundertwende behalten.
гл.
If he could feel the others, they could feel him.
Wenn er die anderen spüren konnte, konnten die ihn auch spüren.
She can feel it. She can feel this other self pressing into her.
Sie kann es spüren. Sie kann spüren, wie dieses andere Ich sich ihr aufprägt.
And I can feel them, I can feel their hands on me.
»Und ich kann sie spüren, ich spüre ihre Hände auf meiner Haut.«
сущ.
But at that moment the place feels entirely yours.
Aber für diesen einen Augenblick meint man alles im Griff zu haben.
гл.
attempt neither to feel nor not to feel;
bemühen Sie sich nicht, etwas zu empfinden oder nichts zu empfinden;
The way you feel about me . . . That is the way I feel about you.
Wie du für mich empfindest, empfinde ich auch für dich.
“What you’re feeling . . . and I’m feeling . . . that’s normal.
Was Sie empfinden … und was ich empfinde … ist normal.
“To feel something again. To feel this.” He kisses me.
»Um wieder etwas empfinden zu können. Um das empfinden zu können.« Er küsst mich.
сущ.
It feels, Steve, it feels as if you and me are walking in different directions.
»Ich habe den Eindruck, Steve, ich habe den Eindruck, daß wir beide uns in verschiedene Richtungen bewegen.«
гл.
гл.
гл.
гл.
сущ.
гл.
Let him feel those seats so he has a point of comparison.
Dann kann er die Sitze befühlen, um einen Vergleich zu haben.
“What?” “Feel it. Hotter than any Injun bitch.”
«Was?» «Befühl es. Ist heißer als jede läufige Inderin.»
I feel the cup with both hands, then the tap.
Mit beiden Händen befühle ich die Tasse, dann den Wasserhahn.
She lunges forward to feel Valentina’s belly.
Und sie stürzt sich auf Valentina, um deren Bauch zu befühlen.
гл.
I wanted to feel her but she knocked my hand away.
Ich wollte sie anfassen, aber sie schlug mir auf die Finger.
I have to get a feel of them, and she doesn't seem to mind...
ich muß sie anfassen, und sie scheint nichts dagegen zu haben ...
The thought of touching it made him feel ill.
Beim Gedanken daran, ihn anfassen zu müssen, wurde ihm übel.
Then she must feel him all over, his ears, his mane.
Dann muß sie ihn überall anfassen, seine Ohren berühren, die Mähne.
гл.
He loved feeling them, stroking them, sniffing them.
Er liebte es, sie zu betasten, sie zu streicheln, an ihnen zu riechen.
“We don’t want people feeling up the mannequins, Eugene.
Wir wollen nicht, dass die Leute die Puppen betasten, Eugene.
You wouldn’t have made her feel your belly otherwise.’
Sonst hättest du sie wohl nicht deinen Bauch betasten lassen.
He howled and tried to lift his hand to feel the wound.
Er schrie und versuchte die Hand zu heben, um die Wunde zu betasten.
гл.
He knew that it was so, but he could not feel it.
Er wusste, dass es so war, aber er konnte es nicht fassen.
The strength of her feelings she could not express;
Die Stärke ihrer Empfindung vermochte sie nicht in Worte zu fassen;
гл.
Can I help you?” he asked, trying to feel for the wound.
Kann ich Euch helfen?«, fragte er und wollte die Wunde abtasten.
The meal together enabled her to feel out the situation.
Das gemeinsame Abendessen diente dem Abtasten der Lage.
"He could go on ahead slow and sort of feel it out," I say.
«Er könnte langsam vorausreiten und den Untergrund abtasten», sage ich.
But all he could feel, after a lengthy exploration, was a wad of paper and a bulldog clip.
Doch alles, was langwieriges Abtasten ergab, waren ein Packen Papiere und eine Heftklammer.
It was a good thing that I had planted the branches and didn’t have to slow myself down by feeling my way along the wall.
Es war gut, daß ich die Äste gesteckt hatte und mich nicht mit dem Abtasten der Wand aufhalten mußte.
As I feel my injuries and stare at my face, the right-hand side of the mirror darkens.
Während ich meine Blessuren abtaste und mein Gesicht anstarre, verdunkelt sich der rechte Rand des Spiegels.
Because of Spahn’s near blindness, Calkins handed him his badge to feel.
Calkins drückte dem fast blinden Spahn seine Dienstmarke in die Hand, damit dieser sie abtasten konnte.
Chapter 62 FEELING INCREDIBLY STUPID, John O’Hara, the Tourist, allowed himself to be patted down.
62 John O’Hara, der Tourist, kam sich unglaublich blöd vor, als er sich von dem Pizzafahrer nach Waffen abtasten ließ.
гл.
The girl had to be there, somewhere in the background—the terror she must be feeling.
Das Mädchen musste sich irgendwo anders befinden, was für eine Angst es haben musste.
‘We feel we are at war,’ she said.
»Wir sind der Meinung, dass wir uns im Krieg befinden«, sagte sie.
сущ.
He could remember how, as a boy, he had surprised the older hunters with his unusual feeling for the land and his ability to predict where animals would take cover.
Er konnte sich erinnern, wie er schon als Knabe die älteren Jäger mit seinem ungewöhnlichen Spürsinn und seiner Fähigkeit überrascht hatte, vorauszusagen, wo die Tiere sich versteckt hielten.
If only he had the gallantry and ardor of the Tarleton boys or even the coarse impudence of Rhett Butler. But, if he possessed those qualities, he’d probably have sense enough to feel the desperation that lurked just beneath her demurely fluttering eyelids.
Hätte er nur etwas von der glühenden Leidenschaftlichkeit der Tarletonschen Jungens oder etwas von Rhett Butlers grober Unverfrorenheit! Dann freilich besäße er auch den Spürsinn, die Verzweiflung zu wittern, die unmittelbar hinter ihren züchtig auf und nieder schlagenden Lidern lauerte.
сущ.
But my instincts feel there is enough to act on.
Doch meine Instinkte sagen mir, es reicht aus, um zu handeln.
Everything inside me said to do it, every instinct, every feeling.
sagte alles in mir, jeder Instinkt, jede Empfindung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test