Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
There was no dodging lightning;
Blitzen konnte man nicht ausweichen;
Trust me—if you can dodge a truck, you can dodge a rhino.
Vertrau mir – wenn du einem Truck ausweichen kannst, dann kannst du auch einem Nashorn ausweichen.
Wayne dodged sign-wavers.
Wayne musste Plakatträgern ausweichen.
It cannot dodge two teams.
Es kann nicht zwei Trupps ausweichen.
A fireball or a meteor could be dodged that way.
Einer Sternschnuppe oder einem Meteor könnte man so ausweichen.
He dodged just in time.
Er konnte gerade noch rechtzeitig ausweichen.
They dodged cats and cat boxes.
Sie mussten Katzen- und Hundetoiletten ausweichen.
You have to jump very quickly and dodge.
Man muss sehr schnell springen und ausweichen.
She couldn’t dodge a bullet if one found her.
Einer Kugel konnte sie nicht ausweichen.
Black pyjamas and dodging bullets.
Schwarze Pyjamas tragen und Kugeln ausweichen.
сущ.
An old dodge, Father Brown — a very old dodge.
Ein alter Trick, Father Brown, ein sehr alter Trick.
"Yes, it's an old dodge.
Ja, das ist ein alter Trick.
"Thank you, Col o nel, but that dodge won't work.
Danke, Colonel, aber der Trick funktioniert nicht.
Belknap’s dodges had not wrong-footed him in the slightest.
Belknaps Trick hatte ihn nicht im Geringsten von der Fährte abgebracht.
Flatter, denigrate, cajole – an endless feint and dodge.
Feilscht unaufhörlich. Schmeichelt, verunglimpft, säuselt – ein Feuerwerk von Tricks und Täuschungsmanövern.
“Unless accidents are God’s way of dodging responsibility.”
»Es sei denn, der Zufall wäre nur ein Trick, den Gott anwendet, um sich der Verantwortung zu entziehen.«
I thought the police never could have seen through our dodge.
»Ich dachte, die Polizei würde unseren Trick nie durchschauen.«
It was a dodge I had used before when I wanted to stay anonymous.
Das war ein Trick, den ich schon früher angewandt hatte, wenn ich anonym bleiben wollte.
Arkanian Micro must be working all kinds of dodges to get around this.
Arkanian Micro muss mit ganz schön vielen Tricks arbeiten, um das zu umgehen.
Art would have been uncomfortable with any of these dodges, so he appreciated their tact.
Art wären alle diese Tricks unangenehm gewesen, darum schätzte er ihr Taktgefühl.
сущ.
I set my reader on the table and brought up The Mathematical Dodge.
Dann legte ich mein Lesegerät auf den Tisch und öffnete Mathematische Winkelzüge.
One biographer of Napoleon called this a ‘tired old dodge’, which is a remarkably stupid comment.
Ein Biograph Napoleons nannte dies einen «abgegriffenen Winkelzug», und das ist ein bemerkenswert einfältiger Kommentar.
That was why Wellington used the ‘tired old dodge’ of sheltering his troops on the reverse slope.
Deshalb setzte Wellington den «abgegriffenen Winkelzug» ein, seine Truppen auf dem Gegenhang in Deckung zu bringen.
It was, perhaps, an obvious tactic, but concealing and protecting troops is neither a ‘dodge’ nor ‘tired’, and the surprising thing is how rarely other commanders used the tactic.
Es war vielleicht eine durchsichtige Taktik, aber seine Truppen zu verbergen und zu schützen, ist weder «abgegriffen» noch ein «Winkelzug», und es ist verwunderlich, wie selten andere Befehlshaber diese Taktik einsetzten.
In the first place the Prussians had decided against using the ‘tired old dodge’ of sheltering their troops, and that refusal left many of Blücher’s regiments vulnerable to Napoleon’s efficient artillery.
Erstens hatten sich die Preußen gegen den «abgegriffenen Winkelzug» entschieden, ihre Truppen in Deckung zu bringen, und diese Weigerung setzte viele Regimenter Blüchers wehrlos der leistungsfähigen Artillerie Napoleons aus.
Over the next few years, his dodges would determine not only the further course of Leonardo’s unsettled life but also result in the so-called Italian Wars, which lasted sixty-five years and brought about the political collapse of the country.
Seine Winkelzüge in den folgenden Jahren sollten nicht nur den weiteren, unsteten Lebensweg Leonardos bestimmen – sie führten auch zu den sogenannten Italienkriegen, die 65 Jahre dauerten und dem Land den politischen Zusammenbruch bescherten.
сущ.
I dodge the follow-up, turn my shoulder and shunt him back, just as Ike did. I’m going to lose.
Als er nachsetzt, weiche ich aus, drehe meine Schulter und stoße ihn ebenso zurück, wie Ike es getan hat. Ich werde verlieren.
That’s all – just turn it, a simple flexion and release of the appropriate muscles – and Lily is gone, a brownish streak, black stripes, gray head, dodging past Delbert Sakapathian and the extruded old man to vanish into the storm.
Das ist alles – ich drehe mich nur kurz um, eine einfache Anspannung und Lösung der entsprechenden Muskelgruppen –, und schon ist Lily vorbei, ein bräunlicher Schatten mit schwarzen Streifen und grauem Kopf, saust vorbei an Delbert Sakapathian und dem Hutzelmännchen, um im Unwetter zu verschwinden.
‘More something like this?’ – and he started again, just darting his lips all over her face, like a tormenting game, allowing her to dodge and turn her head a little but holding her so tightly about the waist that she was quite hurt by the hard shape of the cigar case in his trouser pocket thrusting against her stomach.
»Vielleicht das hier?« Wieder fing er an, und diesmal flatterten seine Lippen über ihr ganzes Gesicht, und wie in einem quälenden Spiel gestattete er ihr auszuweichen, den Kopf ein wenig zur Seite zu drehen, hielt jedoch ihre Taille so eng umschlungen, dass die harten Kanten des Zigarrenetuis in seiner Hosentasche schmerzhaft gegen ihren Bauch drückten.
Dimly, distantly, Damon knew what Esteban was doing with his body and his horse, but he himself was flying above the overworld, borne swiftly and unwillingly through ever-thickening, boiling mist toward the black heart of the shadow, from which glared, unveiled, and blazing out like the fires at the heart of a volcano, the terrible eyes of the Great Cat. With the eyes, blazing and scorching, were claws, claws that reached, snatched at Damon where he wheeled and turned, dodging, evading them.
Undeutlich, wie aus großer Entfernung, nahm Damon wahr, was Esteban mit seinem Körper und seinem Pferd anstellte, aber er selbst flog in der Überwelt durch immer dicker werdenden, brodelnden Nebel auf den schwarzen Mittelpunkt des Schattens zu, aus dem unverschleiert und glühend wie das Herz eines Vulkans die schrecklichen Augen der Großen Katze funkelten.    Zu den flammenden Augen kamen Klauen. Sie griffen nach Damon, der sich drehen und wenden mußte, um ihnen zu entgehen.
And some of it is always lying around loose near the door where the men load it in. Ha, the coast is clear! Come along.” ‘So off we went, as happy as you please—for all the world like two children out for a romp. On the way my friend, whose name I found was Nippit, gave me no end of new tips about flying—how to set the wings against a twisting air current, what effect had the spreading of the tail fan-like when the wind was behind me, dodges for raising myself without the work of flapping, how to drop or dive without turning over.
Und ein paar Körner liegen immer am Tor herum, wo die Säcke abgeladen werden. Also, die Luft ist rein... Komm!’ Wir flogen los, glückstrahlend wie zwei Kinder, die einen Streich vorhaben. Unterwegs gab mir mein neuer Freund — Pickpick hieß er — alle möglichen Ratschläge, zum Beispiel, wie man die Flügel halten muß, wenn es um Luftströmungen in verschiedenen Richtungen geht, welche Wirkungen das fächerförmige Ausbreiten des Schwanzes hat, wenn der Wind von hinten kommt, wie man in die Höhe fliegt, ohne mit den Flügeln schlagen zu müssen, und wie man sich fallen läßt oder herabschießt, ohne sich zu drehen.
‘Harry, where are you going? I demanded Hermione. But Harry did not answer; he was moving quickly through the crowd, past the place where Professor Flitwick was making squeaky attempts to position a few Ravenclaws, all of whom wanted to be near the front, past Professor Sprout, who was chivvying the Hufflepuffs into line, until, by dodging around Ernie Macmillan, he managed to position himself right at the back of the crowd, directly behind Malfoy, who was taking advantage of the general upheaval to continue his argument with Crabbe, standing five feet away and looking mutinous. ‘I don’t know how much longer, all right?’ Malfoy shot at him, oblivious to Harry standing right behind him. ‘It’s taking longer than I thought it would.’ Crabbe opened his mouth, but Malfoy appeared to second-guess what he was going to say.
Harry starrte auf das runde Stück staubigen Boden, das von seinem Reifen eingeschlossen war, und versuchte angestrengt, an nichts anderes zu denken. Das stellte sich als unmöglich heraus, da er nicht aufhören konnte, sich darüber den Kopf zu zerbrechen, wofür Malfoy Wachen brauchte. »Schritt zwei«, sagte Twycross, »fokussieren Sie Ihren Willen darauf, den Raum, den Sie sich vorstellen, einzunehmen! Lassen Sie Ihren Wunsch, sich dort hinzubegeben, von Ihrem Kopf in jede Zelle Ihres Körpers strömen!« Harry blickte verstohlen umher. Ein wenig weiter links betrachtete Ernie Macmillan seinen Reifen so angestrengt, dass sein Gesicht rosa angelaufen war; es sah aus, als würde er sich heftig bemühen, ein quaffelgroßes Ei zu legen. Harry verkniff sich das Lachen und wandte den Blick schleunigst wieder seinem eigenen Reifen zu. »Schritt drei«, rief Twycross, »aber erst wenn ich den Befehl gebe … drehen Sie sich auf der Stelle und erspüren Sie Ihren Weg hinein ins Nichts, bewegen Sie sich mit Bedacht!
Take us through Harry do your job Harry do it and I'll get you another gray torc do you hear me another one just as good as the one we took only do your job Harry steer steer dodge and draw and race through the booming froth and the haystack bulges above the underwater rocks O go Harry good old boy stay off the knifeledge and the monstrous eddy whirling at the bend and the crazy tall waves filling the air with blobs of foam go on Harry go boy go and set her over broadside working the multiple rudders like organ pedals and twirling the wheel virtuoso Harry remember the new torc the old ecstasy just as good as before look out for the sluice and skim her on down Harry braving the violent Rhone all clogged with landslides and rock piles that should hold back the waters but never will come on I'm helping you Harry holding you and see not scared O no kaboom!
Bring uns durch Harry tu deine Pflicht Harry tu es und ich beschaffe dir einen neuen grauen Ring hörst du einen neuen ebenso gut wie der den wir dir genommen haben nur tu deine Pflicht Harry steuere steuere weiche aus und zieh und rase durch die Gischt und die hohen Wellen Über den Unterwasserfelsen los los Harry guter alter Junge halt ab von dem scharfen Vorsprung und dem ungeheuerlichen Strudel an der Krümmung und den wahnsinnigen Wogen die die Luft mit Schaumfahnen füllen los Harry los Junge los stell das Boot breitseits tritt die Ruder wie Orgelpedale und dreh das Steuerrad virtuos denk an den neuen Ring Harry an die alte Ekstase ganz so wie früher halt Ausschau nach der Schleuse und durch sie hinunter Harry der Besieger der wilden Rhone ganz voll von Erdrutschen und Klippenzäunen die das Wasser zurückhalten sollen aber gar nicht daran denken ich helfe dir Harry halte dich und du siehst ich habe keine Angst o nein Wumms!
сущ.
He’d charged the Nantuckets wages for several more lads than he’d employed: a dodge hard to pin down, as the stable-lad population floated from yard to yard.
Er hatte den Nantuckets Löhne für mehr Stallburschen in Rechnung gestellt, als tatsächlich angestellt waren: eine Masche, die nur schwer aufzudecken war, da die Zahl der Stallbediensteten von Betrieb zu Betrieb stark variierte.
сущ.
“Instant vertigo,” he replied. “You son of a—” She swung at him, but he easily dodged.
»Instant-Schwindel«, antwortete er. »Du verfluchter...« Sie schlug nach ihm, doch er duckte sich problemlos weg.
Dodge and weave, y’know.”
»Ducken und schlängeln, so wird’s gemacht.«
I missed, but it made him dodge.
Ich verfehlte es, aber er mußte sich ducken.
I could only dodge and jump back.
Ich konnte mich nur ducken und zurückweichen.
Dodging will throw him off balance.” “Not for long.”
»Wenn er sich ducken muss, verliert er das Gleichgewicht.« »Nicht sehr lange.«
Then we hear footsteps and dodge behind a shrub.
Da hören wir Schritte und ducken uns hinter einen Busch.
Geralt was a witcher and could dodge a bolt.
Geralt war Hexer, er konnte sich vor einem Bolzen weg-ducken.
But Davies’ return fire had forced the Amnion to dodge and scatter.
Aber durch die Erwiderung ihres Feuers hatte er die Amnion gezwungen, sich zu ducken und zu verteilen.
We didn't bother dodging, but sprinted straight as swallows for their nest.
Mühe, uns zu ducken, sondern flohen schnurstracks wie Schwalben auf dem Weg zu ihrem Nest.
My mind went on autopilot: stab, dodge, cut, deflect, roll.
Meine Gedanken schalteten auf Autopilot um: stechen, ducken, hacken, abwehren, wegwälzen.
sich drücken
гл.
There will be bloodshed; we will not dodge;
Es wird Blut fließen; wir werden uns nicht drücken;
One more dose of drugs to dodge.
Eine weitere Dosis, um die er sich würde drücken müssen.
I mean, I’m not trying to dodge my duties, ma’am.
Ich meine, ich versuche nicht, mich vor meinen Pflichten zu drücken, Ma’am.
I didn't try to dodge it, for some crazy reason.
Aus irgendeinem verrückten Grund hab’ ich nicht versucht, mich zu drücken.
Pam looks annoyed. "Puerile attempts to dodge responsibility –"
Pam wirkt verärgert. »Kindische Versuche, sich vor den Verantwortlichkeiten zu drücken…«
Well, then, let us all dodge our duties a little longer.
Dann werden wir uns eben alle noch ein wenig länger vor unseren Pflichten drücken.
He hears that. In the commotion, I dodge the fare and find myself a seat at the back.
Das hört er. In dem Tumult drücke ich mich um das Bezahlen und suche mir einen Platz im hinteren Bereich.
I dodged to one side as unstable chemicals exploded from the pressurized container in a geyser.
Ich wich zur Seite aus, als die Chemikalien als Geysir aus dem unter Druck stehenden Behälter explodierten.
When he told Haigh that he was ‘dodging the call-up,’ Haigh saw that the situation had possibilities.
Als er Haigh erzählte, er wolle sich »vor der Armee drücken«, erkannte jener seine Chancen.
It would’ve been so easy to use these obstacles as the means to dodge talking to Seth altogether.
Es wäre so einfach gewesen, diese Widrigkeiten als Vorwand zu benutzen, um mich ganz um das Gespräch mit Seth zu drücken.
What did he do? The more you dodge it, the more I want to punish him, and the worse it will be when I do.
Was ist passiert? Je mehr du herumdruckst, desto stärker wird mein Bedürfnis, ihn zu bestrafen und dafür zu sorgen, dass er seine Quittung kriegt.
You, sir, one of the only men on an entirely be-trafficated street, dodging between a parking lot and an auto-massage, you look like a family man.
Sie, Sir, einer der wenigen Menschen auf einer vom Verkehr restlos verstopften Straße, der Sie sich dort zwischen einem Parkplatz und einer Auto-Massage herumdrücken, Sie sehen ganz wie ein Mann aus, dem Haus und Familie über alles gehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test