Перевод для "cluelessly" на немецкий
Примеры перевода
нар.
It was like I was inside a fishbowl in the middle of a typhoon, and everyone else was on the outside cluelessly enjoying lovely weather.
Ich kam mir vor wie in einem Aquarium, in dem ein Orkan tobte, und alle anderen standen ahnungslos davor und genossen das wunderschöne Wetter.
Now that he’s on the other side of Broadway, now that Cowboy Boots and his laughing wife have veered south, isn’t he moving step by step closer to the Lower East Side, a neighborhood in which he himself is every bit as bourgeois; every bit as pompously, cluelessly dressed?
Jetzt, da er auf der anderen Seite des Broadway ist, jetzt, da Cowboystiefel und seine lachende Frau abgebogen sind, nähert er sich da nicht Schritt für Schritt der Lower East Side, einer Gegend, in der er, Peter, mindestens genauso bourgeois ist, mindestens genauso pompös und ahnungslos gekleidet?
And as you remained silent, Fräulein Leukroth raised her head and listened on her part: even if no one was ‘rooting round cluelessly’ (as the assistant in the chiffon blouse would quietly groan after she’d followed a customer to see what he was up to, only to find, manically and fearlessly rummaging in the second rows, behind eternal revenants such as Karl Zuchardt’s Stirb du Narr!
Und während Sie schwiegen, hob Fräulein Leukroth den Kopf und lauschte zurück: Machte sich auch niemand »ahnungslos zu schaffen« (so stöhnte die Angestellte in der Chiffonbluse leise, wenn sie einem Kunden gefolgt war, um zu sehen, was er trieb, und einen manisch und furchtlos in den zweiten Reihen, verborgen hinter ewigen Wiedergängern wie Zuchardts Stirb du Narr!
нар.
But why?’ Dr Meller shrugged his shoulders cluelessly.
Aber wieso?« Dr. Meller zuckte ratlos mit den Achseln.
Gregor, who’d sat at the bureau in front of a typewriter which would have drawn in the crowds to the Berlin Museum of Technology, peered cluelessly over the top of a sheet of paper he’d inserted. ‘I regret to say I’m at as much of a loss as—’
Gregor, der an dem Sekretär hinter einer Schreibmaschine Platz genommen hatte, die im Berliner Technikmuseum ein historischer Publikumsmagnet gewesen wäre, lugte ratlos über die Kante des eingespannten Papiers. »Ich fürchte, ich bin hier ebenso überfragt wie …«
нар.
But Fandorin’s valet had not managed to reach Lieutenant Colonel Danilov, who was hanging about cluelessly with his men at the Varvarin Company building.
Fandorins Kammerdiener war gar nicht bis zu Danilow gelangt, der mit seinen Leuten hilflos vor dem Haus der Warwarin-Gesellschaft herumstand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test